Apocalipse 1
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs ARA
1 Hì pha jigigam ne Isu Masi è dong pha miyaothek ji sasab rek ne ruii. Khthiie nyie rey ramuii pha jine awai khiaothek shii doh yi pha Hamangkhung-aphuii hìpha dong aishii phi. Masi è hì thek pha manathek airo khiao Jon shii thieg yi pha airo hamangkhliie yi aishii thoh ge,
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer e que ele, enviando por intermédio do seu anjo, notificou ao seu servo João,
2 chiih-è Jon ai è nyie doh pha ji yaojong ro. Hì ne Hamangkhung-aphuii ro mua è ò chiih-è izai ne Isu Masi re-è dong phi rone hìne airo phosro ro.
2 o qual atestou a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo, quanto a tudo o que viu.
3 Hanyie jia magunde hìpha jigigam tham pha ne bajo sang ro, chiih-è hanyie è chaigthek pha mua pha miyaogamthek ji yoi ne jigigam shii nyie zey ne um pha ji nuii pho ne bajo sang ro! Hì thek pha manathek rey ruii pha ishak ne nui sha ro.
3 Bem-aventurados aqueles que leem e aqueles que ouvem as palavras da profecia e guardam as coisas nela escritas, pois o tempo está próximo.
4 Asia du-ùa pha miley charch shii Jon re-è:
4 João, às sete igrejas que se encontram na Ásia, graça e paz a vós outros, da parte daquele que é, que era e que há de vir, da parte dos sete Espíritos que se acham diante do seu trono
5 chiih-è Isu Masi è, isiie khagi, igobi iy pha ji re-è hòi ne hanyie yi sohjambling pha sajathek lakhung shii khoh ro.
5 e da parte de Jesus Cristo, a Fiel Testemunha, o Primogênito dos mortos e o Soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama, e, pelo seu sangue, nos libertou dos nossos pecados,
6 chiih-è airo Hamangkhung-aphuii nane Aphuii ro blia rek pha gethek shii phabithek pha sajathua rab phi. Isu Masi shii biisiie nane blu ne idang nane idang rai bo! Amen.
6 e nos constituiu reino, sacerdotes para o seu Deus e Pai, a ele a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
7 Riig bo, ai ne sakhamiingthek lakhung è wuiiramuii ro! Hanyie aishii giao pho è lao ne, zab aishii doh ruii phro. Sohnyiak pha zab branthek ne ai lakhung shii zo ruii phro. Ji-è ji rey ro!
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até quantos o traspassaram. E todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Certamente. Amém!
8 “Gune igobi nane iidohè ro,” Hanyie yi um, hanyie yi umjong, chiih-è hanyie ne wuiiramuii ro Ithong Bohblu Hamangkhung-aphuii è yao ro.
8 Eu sou o Alfa e Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Gu ne Jon, nathek ro khuiino, gu ne Isu rog luagieng chiih-è airo Sajathua è thog pha nathek ro diig shii lubu phiang rek ne zud pha gu ne nathek iijiiak ro. Gu shii ne Phathmos pha gachung shii ruii muii nyieliieshii gu ne Hamangkhung-aphuii ro miyaogam nane Isu è dong pha izai ji yao phi.
9 Eu, João, irmão vosso e companheiro na tribulação, no reino e na perseverança, em Jesus, achei-me na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Ithong pha inai shii Ragung è gu shii phrai ne noh dun, chiih-è gu ne goh gang jia yoi, jine thu-ung duiine rone, guro iidoh re-è yao.
10 Achei-me em espírito, no dia do Senhor, e ouvi, por detrás de mim, grande voz, como de trombeta,
11 Ji è yao, “Na è nyie doh pha ji zey bo, chiih-è Jigigam yi rajan miley pha Charchthek: Iphisus, Smyrna, Phergamum, Thyathira, Sardis, Philadelphia, nane Laodisia shii thoh ge bo.”
11 dizendo: O que vês escreve em livro e manda às sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodiceia.
12 Gu shii hanyie mulo lei ne gu è iidoh khid ne shan ne riig shii, gu è san pha bunthruak miley doh,
12 Voltei-me para ver quem falava comigo e, voltado, vi sete candeeiros de ouro
13 chiih-è ithek duchoi shii bran duiine, yung yi awai lai shii thog pha guii pha duiine chiih-è ai rinyie shii san pha rathang reing pha duiine doh ro.
13 e, no meio dos candeeiros, um semelhante a filho de homem, com vestes talares e cingido, à altura do peito, com uma cinta de ouro.
14 Airo khaziang yi miiriing mo nane imo hayun mia, chiih-è airo mieg yi bai duiine hùb;
14 A sua cabeça e cabelos eram brancos como alva lã, como neve; os olhos, como chama de fogo;
15 airo lai yi bala duiine khilieng chuang, chiih-è airo goh yi khasuang è ro pha duiine ro.
15 os pés, semelhantes ao bronze polido, como que refinado numa fornalha; a voz, como voz de muitas águas.
16 Ai è awairo phazoi wad shii dadiangthek miley khoh, chiih-è irey nyi um pha khamriie jia ai sem è fuang khia thog. Airo mizia ne inai duchoi pha hasiang duiine chuang.
16 Tinha na mão direita sete estrelas, e da boca saía-lhe uma afiada espada de dois gumes. O seu rosto brilhava como o sol na sua força.
17 Gu aishii doh mage shii, gu ne ai lai shii bran iy duiine chiih dun. Airo phazoi wad è gu lakhung shii khoh srane yao, “Arum rabo!” Gu ne igobi nane iidohè ro.
17 Quando o vi, caí a seus pés como morto. Porém ele pôs sobre mim a mão direita, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último
18 Gu ne isieng ro! Gune iy dun, Jishii thuh gu ne idang nane idang isieng. Gu ne iy pha lakhung shii riichai um ro chiih-è iypho ro sohjambling pha lakhung shii de riichai um ro.
18 e aquele que vive; estive morto, mas eis que estou vivo pelos séculos dos séculos e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Chiihphado, na è manathek doh pha, nyimanyi thuh shii um pha manathek nane iidoh shii rey ramuii pha manathek shii zey bo.
19 Escreve, pois, as coisas que viste, e as que são, e as que hão de acontecer depois destas.
20 Hì ne na è guro phazoi wad shii doh pha miley dadiangthek nane san pha miley bunthruakthek pha ug pha miyaosiu ro: Miley dadiangthek ne miley charch pha hamangkhliiethek ro, chiih-è miley san bunthruak ne miley charch ro.
20 Quanto ao mistério das sete estrelas que viste na minha mão direita e aos sete candeeiros de ouro, as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.