Apocalipse 17
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NTLH
1 Chiihphado shiikhiiakhjamthek miley um pha hamangkhliiethek miley ji re-è jia è gu shii wuii srane yao, “Thawuii bo, chiih-è gu na shii khi-è-rek ne zab ìd pha siulao shii lago phi pha rek pha ji gu na shii riig yi pha ro. Ji pha boh rajan jine khobohthek moe shii rung ro.
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 Sohnyiak pha sajathek ne ai rog shii siulao rek muii ro, chiih-è sohjambling pha zab branthek ne airo siulao rek pha ji pha phuii niing ne phuiithiig muii ro.”
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 Ragung ne gu shii phrai re, chiih-è hamangkhliie è gu shii ne balimuang hà noh dun. Gu è hò-amuii jia yi ishaig buii ibeymuthung lakhung shii dug pha doh, ji shii ne Hamangkhung-aphuii shii makhak-riing pho ibengthek ne zab zey um ro, buii ibeymuthung shii ne miley khrugthek nane iriangthek sua um ro.
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Hò-amuii jine iphi nane ishaig guii, chiih-è san pha mukhothek, igong lubaothek, nane mukho re-è guii ro. Hò-amuii ro wad shii ne ley awie pha miyao nane awie pha manathek san gog khoh ne awairo siulao rek pha iwoi ro.
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 Airo khuwuang shii ne ug pha miyaosiu pha ibeng zey ne um ro: “Boh Babylon, siulaothek pha nane sohkhung pha awie bliathek pha amuii ro.”
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 Chiih-è ji pha hò-amuii ne Hamangkhung-aphuii ro branthek nane nyieliieshii hanyie yi Isu shii migi rek pha chiang ne ua pha branthek ro ifai niing ne phuiithiig pha gu è doh ro.
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 Hamangkhliie è gu shii sai? “Na ne nyie rek ne anomuluii pha rey dun lei.” “Hò-amuii nane ai han muii pha buii ibeymuthung, chiih-è buii ibeymuthung rog shii miley khrugthek nane iriangthek sua pha miyaosiu jine gu na shii yao phi pha ro.
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Ji pha buii ibeymuthung ne luang jia shii ne isieng, jishii isieng asi sha ro; hìne bajo jam ihiung re-è wuii ruii srane srobro rey pha lakhung hà wuii pha rek pha ji ro. Branthek ichiih sohnyiak shii rai pho hanyie ro ibeng ne sohnyiak rab pha ji re-è yie ne isieng jigigam shii azey ba pho ne, ithek è buii ibeymuthung shii riig magey shii ithek ne anomuluii pha rey ruii phro. Hì ne luang jia ne isieng ro, thuh ne oi sha ro, jishii jine din ne khia ruii phro.
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 “Ichiih shii ne khani nane ìd pha ji chid ro. Hò-amuii è dug pha miley khrugthek jine miley phiingduiithek ro. Ithek de sajathek miley ro:
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 Guii ne chiihjong ro, jia ne kho bamuii ro, chiih-è gai jia ne thuh de awuii ba ro; ai wuii ruii mage shii, ai ne ìujia ishak kho bie ruii phro.
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 Chiih-è buii ibeymuthung ne luang jia shii ne isieng ro, jishii thuhchiih ne isieng asi sha ro, awai hanyie yi mileochiieng saja ro, hanyie yi miley re-è jia ro chiih-è awai shii srobro rey ruii phro.
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 “Iriangthek sua na è doh pha jine sajathek sua ithek ne thuh de khoh pha ajao ba ro, jishii ithek shii ne buii ibeymuthung rog ishak jia saja khoh pha riichai phi ruii phro.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 Hì pha saja sua blia ne zab ò ro, chiih-è ithek è awaithek ro blu nane riichai ne buii ibeymuthung shii phi muii ro.
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 Ithek ne shiishaiduii suang shii mak rek ruii phro; jishii shiishaiduii, ne ai è ho pha rog ò shii, guajong pha, chiih-è isiie luagiengphothek ne ithek re-è yang ruii phro, nyieliieshii ai ithongthek pha Ithong ro chiih-è sajathek pha Saja ro.”
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 Hamangkhliie de gu shii yao, “Siulao rek pha hò-amuii dug muii pha khohthek na riig pha ji ne, sohthek, branthek, iiriingthek, nane nyuakthek ro.
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 Na è doh pha iriangthek sua chiih-è buii ibeymuthung jine, siulao rek pha ji shii khiijai ruii phro; aishii nyie um pha jine ithek è zab yie muii ne hò-amuii shii ne ikhilen ruii; ithek ne airo ibey chie srane hò-amuii shii ne bai shii ziao ruii phro.
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 Chiih-è Hamangkhung-aphuii è awai è yang pha blia ji zab ò è rek yi pha ithek lubuthek hà yang ruii phi chiih-è Hamangkhung-aphuii ro miyaogamthek izai athog sapho shii kho yi pha awaithek ro blu ne buii ibeymuthung shii phi muii.
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 “Na è hò-amuii doh pha jine boh rajan sohnyiak pha sajathek lakhung shii khoh muii pha ji ro.”
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.