Apocalipse 16

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chiihphado gu è misiahò re-è miley hamangkhliiethek shii goh gang re-è yao pha yoi: “Wuii srane Hamangkhung-aphuii ro lijieg pha shiikhiiakhjamthek miley shii sohnyiak shii thoi mage bo!”
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 Igobi pha hamangkhliie è wuii srane awairo shiikhiiakhjam ji sohnyiak shii thoi mage. Diig nane riie saduiithek yi hanyie shii buii ibeymuthung pha cheb um pha nane ji pha jangbang shii misiasia pho shii khia yi.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 Chiihphado, nyichiieng pha hamangkhliie è airo shiikhiiakhjam shii khamuii lakhung shii thoi mage. Chiih-è kho ne iy dun pha bran ro ifai duiine rey dun, chiih-è khamuii pha zab isieng miseypho ne iy dun.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 Chiihphado uomchiieng pha hamangkhliie è awairo shiikhiiakhjam yi khobohthek nane khokhrugthek hà thoi mage, chiih-è jithek ne ifai rey dun.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 Khothek pha ilkhi hamangkhliie è yao pha gu è yoi, “Na è chuathek yie pha jithek ne isbang chak ro, So Jia wo, na ne thuh hanyie um chiih-è hanyie um jong pha ji ro!
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 Ithek è Hamangkhung-aphuii ro branthek nane chaigthek ifai shii noi yi, chiih-è ji è nathek è ithek shii ifai niing pha phi. Ithek è nyie mua spho ji mua ro!”
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 Chiihphado sraibao re-è goh yao pha gu è yoi, “Bohblu Ithong Hamangkhung-aphuii! Naro chuathek ne izai nane giang ro.”
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Chiihphado wichiieng pha hamangkhliie è awairo shiikhiiakhjam yi hasiang shii thoi mage, chiih-è jine branthek shii ne ji pha ichieg re-è sud yi.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 Ithek shii ne ichieg re-è sud dun, chiih-è ithek ne Hamangkhung-aphuii ro ibeng shii thamai, hanyie shii awie pha muathek lakhung shii riichai um. Jishii ithek ne awaithek ro layogthek re-è akhid chiih-è airo bajoboh shii de achiong ro.
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Chiihphado guiichiieng pha hamangkhliie è awairo shiikhiiakhjam yi buii ibeymuthung pha biang shii thoi mage. Igiia ne buii ibeymuthung ro sajathua lakhung shii chiihdun, chiih-è nyieliieshii ithek ro riie ji re-è branthek ne awaithek ro rithek thak,
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 chiih-è ithek ne awaithek ro riiethek nane saduiithek pha chiang re-è hamangkhung pha Hamangkhung-aphuii shii thamai. Jimagunde ithek ne awaithek ro awie pha lumuiithek re-è akhid ro.
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 Chiihphado riigchiieng pha hamangkhliie è awairo shiikhiiakhjam yi boh Euphrathes pha Khoboh shii thoi mage. Bichiu re-è wuii ruii pha sajathek ro lumuii saro phi pha khoboh ne òadun ne.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 Chiihphado gu è rurusuathek duiine mia pha uom izia ragungthek doh. Ithek ne hakhliingmuii chiih-è buii ibeymuthung nane biidiie chaig pha sem re-è khia ro.
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 Ithek ne ibuiithek pha ragungthek ro ji re-è buangthek rek ro. Ji pha ragungthek uom è Bohblu Hamangkhung-aphuii ro boh Inai pha mak shii zab pha sajathek ò yi pha sohjambling hà wuii dun ro.
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 “Yoi bo! Gu ne mugo duiine wuii ruii phro! Hanyie ne sieng ne awairo yungthek shii ragia rekpho shii ne ai ne sang ruii phro, ji è ai ne ikhilen alua ruii chiih-è branthek moe shii awo ruii phro!”
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 Chiihphado ragunthek è sajathek shii Hebriu re-è Armagedon rone ho muii pha ithua hà noh ro.
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 Milechiieng pha hamangkhliie re-è awai ro shiikhiiakhjam yi hasam hà thoi mage. Gang goh yi misiahò pha biang re-è thog ne, yao, “Hì ne rekjong ro!”
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Thiisa hàne haliao pha bliakthek um chiih-è hakhliing pha khliingthek roh ne, chiih-è buii sajiib sam ro. Thiisa hàne tharohthamang jad nyarab dang ne hì duiine pha sajiib arey ba ro; hìne zab re-è awiedang pha sajiib ji ro!
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 Boh rajan ne ichuathek uom shii chui dun ro, chiih-è zab sohthek pha rajanthek ne srobro rey dun ro. Hamangkhung-aphuii è boh Babylon ji nowkhlei, chiih-è aishii airo gog re-è phuii niing yi—Airo buii lijieg pha phuii ji ro.
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 Zab pha gachungthek ne lamdun, zab pha phiingthek ne san dun ro.
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 Boh habenthek, zab ne shiiriie saguii nyama ro, chiih-è hamang re-è branthek lakhung shii chiih, ji pha chiang branthek ne Hamangkhung-aphuii shii thamai ro, nyieliieshii hìne buii awie pha diig ro.
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.