Apocalipse 16
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs ARA
1 Chiihphado gu è misiahò re-è miley hamangkhliiethek shii goh gang re-è yao pha yoi: “Wuii srane Hamangkhung-aphuii ro lijieg pha shiikhiiakhjamthek miley shii sohnyiak shii thoi mage bo!”
1 Ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, dizendo aos sete anjos: Ide e derramai pela terra as sete taças da cólera de Deus.
2 Igobi pha hamangkhliie è wuii srane awairo shiikhiiakhjam ji sohnyiak shii thoi mage. Diig nane riie saduiithek yi hanyie shii buii ibeymuthung pha cheb um pha nane ji pha jangbang shii misiasia pho shii khia yi.
2 Saiu, pois, o primeiro anjo e derramou a sua taça pela terra, e, aos homens portadores da marca da besta e adoradores da sua imagem, sobrevieram úlceras malignas e perniciosas.
3 Chiihphado, nyichiieng pha hamangkhliie è airo shiikhiiakhjam shii khamuii lakhung shii thoi mage. Chiih-è kho ne iy dun pha bran ro ifai duiine rey dun, chiih-è khamuii pha zab isieng miseypho ne iy dun.
3 Derramou o segundo a sua taça no mar, e este se tornou em sangue como de morto, e morreu todo ser vivente que havia no mar.
4 Chiihphado uomchiieng pha hamangkhliie è awairo shiikhiiakhjam yi khobohthek nane khokhrugthek hà thoi mage, chiih-è jithek ne ifai rey dun.
4 Derramou o terceiro a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Khothek pha ilkhi hamangkhliie è yao pha gu è yoi, “Na è chuathek yie pha jithek ne isbang chak ro, So Jia wo, na ne thuh hanyie um chiih-è hanyie um jong pha ji ro!
5 Então, ouvi o anjo das águas dizendo: Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas;
6 Ithek è Hamangkhung-aphuii ro branthek nane chaigthek ifai shii noi yi, chiih-è ji è nathek è ithek shii ifai niing pha phi. Ithek è nyie mua spho ji mua ro!”
6 porquanto derramaram sangue de santos e de profetas, também sangue lhes tens dado a beber; são dignos disso.
7 Chiihphado sraibao re-è goh yao pha gu è yoi, “Bohblu Ithong Hamangkhung-aphuii! Naro chuathek ne izai nane giang ro.”
7 Ouvi do altar que se dizia: Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Chiihphado wichiieng pha hamangkhliie è awairo shiikhiiakhjam yi hasiang shii thoi mage, chiih-è jine branthek shii ne ji pha ichieg re-è sud yi.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com fogo.
9 Ithek shii ne ichieg re-è sud dun, chiih-è ithek ne Hamangkhung-aphuii ro ibeng shii thamai, hanyie shii awie pha muathek lakhung shii riichai um. Jishii ithek ne awaithek ro layogthek re-è akhid chiih-è airo bajoboh shii de achiong ro.
9 Com efeito, os homens se queimaram com o intenso calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos, e nem se arrependeram para lhe darem glória.
10 Chiihphado guiichiieng pha hamangkhliie è awairo shiikhiiakhjam yi buii ibeymuthung pha biang shii thoi mage. Igiia ne buii ibeymuthung ro sajathua lakhung shii chiihdun, chiih-è nyieliieshii ithek ro riie ji re-è branthek ne awaithek ro rithek thak,
10 Derramou o quinto a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino se tornou em trevas, e os homens remordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 chiih-è ithek ne awaithek ro riiethek nane saduiithek pha chiang re-è hamangkhung pha Hamangkhung-aphuii shii thamai. Jimagunde ithek ne awaithek ro awie pha lumuiithek re-è akhid ro.
11 e blasfemaram o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam; e não se arrependeram de suas obras.
12 Chiihphado riigchiieng pha hamangkhliie è awairo shiikhiiakhjam yi boh Euphrathes pha Khoboh shii thoi mage. Bichiu re-è wuii ruii pha sajathek ro lumuii saro phi pha khoboh ne òadun ne.
12 Derramou o sexto a sua taça sobre o grande rio Eufrates, cujas águas secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do lado do nascimento do sol.
13 Chiihphado gu è rurusuathek duiine mia pha uom izia ragungthek doh. Ithek ne hakhliingmuii chiih-è buii ibeymuthung nane biidiie chaig pha sem re-è khia ro.
13 Então, vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Ithek ne ibuiithek pha ragungthek ro ji re-è buangthek rek ro. Ji pha ragungthek uom è Bohblu Hamangkhung-aphuii ro boh Inai pha mak shii zab pha sajathek ò yi pha sohjambling hà wuii dun ro.
14 porque eles são espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro com o fim de ajuntá-los para a peleja do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 “Yoi bo! Gu ne mugo duiine wuii ruii phro! Hanyie ne sieng ne awairo yungthek shii ragia rekpho shii ne ai ne sang ruii phro, ji è ai ne ikhilen alua ruii chiih-è branthek moe shii awo ruii phro!”
15 (Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.)
16 Chiihphado ragunthek è sajathek shii Hebriu re-è Armagedon rone ho muii pha ithua hà noh ro.
16 Então, os ajuntaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Milechiieng pha hamangkhliie re-è awai ro shiikhiiakhjam yi hasam hà thoi mage. Gang goh yi misiahò pha biang re-è thog ne, yao, “Hì ne rekjong ro!”
17 Então, derramou o sétimo anjo a sua taça pelo ar, e saiu grande voz do santuário, do lado do trono, dizendo: Feito está!
18 Thiisa hàne haliao pha bliakthek um chiih-è hakhliing pha khliingthek roh ne, chiih-è buii sajiib sam ro. Thiisa hàne tharohthamang jad nyarab dang ne hì duiine pha sajiib arey ba ro; hìne zab re-è awiedang pha sajiib ji ro!
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra; tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Boh rajan ne ichuathek uom shii chui dun ro, chiih-è zab sohthek pha rajanthek ne srobro rey dun ro. Hamangkhung-aphuii è boh Babylon ji nowkhlei, chiih-è aishii airo gog re-è phuii niing yi—Airo buii lijieg pha phuii ji ro.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E lembrou-se Deus da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Zab pha gachungthek ne lamdun, zab pha phiingthek ne san dun ro.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados;
21 Boh habenthek, zab ne shiiriie saguii nyama ro, chiih-è hamang re-è branthek lakhung shii chiih, ji pha chiang branthek ne Hamangkhung-aphuii shii thamai ro, nyieliieshii hìne buii awie pha diig ro.
21 também desabou do céu sobre os homens grande saraivada, com pedras que pesavam cerca de um talento; e, por causa do flagelo da chuva de pedras, os homens blasfemaram de Deus, porquanto o seu flagelo era sobremodo grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.