Apocalipse 16
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs ARIB
1 Chiihphado gu è misiahò re-è miley hamangkhliiethek shii goh gang re-è yao pha yoi: “Wuii srane Hamangkhung-aphuii ro lijieg pha shiikhiiakhjamthek miley shii sohnyiak shii thoi mage bo!”
1 E ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças, da ira de Deus.
2 Igobi pha hamangkhliie è wuii srane awairo shiikhiiakhjam ji sohnyiak shii thoi mage. Diig nane riie saduiithek yi hanyie shii buii ibeymuthung pha cheb um pha nane ji pha jangbang shii misiasia pho shii khia yi.
2 Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Chiihphado, nyichiieng pha hamangkhliie è airo shiikhiiakhjam shii khamuii lakhung shii thoi mage. Chiih-è kho ne iy dun pha bran ro ifai duiine rey dun, chiih-è khamuii pha zab isieng miseypho ne iy dun.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar.
4 Chiihphado uomchiieng pha hamangkhliie è awairo shiikhiiakhjam yi khobohthek nane khokhrugthek hà thoi mage, chiih-è jithek ne ifai rey dun.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Khothek pha ilkhi hamangkhliie è yao pha gu è yoi, “Na è chuathek yie pha jithek ne isbang chak ro, So Jia wo, na ne thuh hanyie um chiih-è hanyie um jong pha ji ro!
5 E ouvi o anjo das águas dizer: Justo és tu, que és e que eras, o Santo; porque julgaste estas coisas;
6 Ithek è Hamangkhung-aphuii ro branthek nane chaigthek ifai shii noi yi, chiih-è ji è nathek è ithek shii ifai niing pha phi. Ithek è nyie mua spho ji mua ro!”
6 porque derramaram o sangue de santos e de profetas, e tu lhes tens dado sangue a beber; eles o merecem.
7 Chiihphado sraibao re-è goh yao pha gu è yoi, “Bohblu Ithong Hamangkhung-aphuii! Naro chuathek ne izai nane giang ro.”
7 E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Chiihphado wichiieng pha hamangkhliie è awairo shiikhiiakhjam yi hasiang shii thoi mage, chiih-è jine branthek shii ne ji pha ichieg re-è sud yi.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Ithek shii ne ichieg re-è sud dun, chiih-è ithek ne Hamangkhung-aphuii ro ibeng shii thamai, hanyie shii awie pha muathek lakhung shii riichai um. Jishii ithek ne awaithek ro layogthek re-è akhid chiih-è airo bajoboh shii de achiong ro.
9 E os homens foram abrasados com grande calor; e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Chiihphado guiichiieng pha hamangkhliie è awairo shiikhiiakhjam yi buii ibeymuthung pha biang shii thoi mage. Igiia ne buii ibeymuthung ro sajathua lakhung shii chiihdun, chiih-è nyieliieshii ithek ro riie ji re-è branthek ne awaithek ro rithek thak,
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam de dor as suas línguas.
11 chiih-è ithek ne awaithek ro riiethek nane saduiithek pha chiang re-è hamangkhung pha Hamangkhung-aphuii shii thamai. Jimagunde ithek ne awaithek ro awie pha lumuiithek re-è akhid ro.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram o Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Chiihphado riigchiieng pha hamangkhliie è awairo shiikhiiakhjam yi boh Euphrathes pha Khoboh shii thoi mage. Bichiu re-è wuii ruii pha sajathek ro lumuii saro phi pha khoboh ne òadun ne.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do oriente.
13 Chiihphado gu è rurusuathek duiine mia pha uom izia ragungthek doh. Ithek ne hakhliingmuii chiih-è buii ibeymuthung nane biidiie chaig pha sem re-è khia ro.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Ithek ne ibuiithek pha ragungthek ro ji re-è buangthek rek ro. Ji pha ragungthek uom è Bohblu Hamangkhung-aphuii ro boh Inai pha mak shii zab pha sajathek ò yi pha sohjambling hà wuii dun ro.
14 Pois são espíritos de demônios, que operam sinais; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 “Yoi bo! Gu ne mugo duiine wuii ruii phro! Hanyie ne sieng ne awairo yungthek shii ragia rekpho shii ne ai ne sang ruii phro, ji è ai ne ikhilen alua ruii chiih-è branthek moe shii awo ruii phro!”
15 {Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua nudez.}
16 Chiihphado ragunthek è sajathek shii Hebriu re-è Armagedon rone ho muii pha ithua hà noh ro.
16 E eles os congregaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Milechiieng pha hamangkhliie re-è awai ro shiikhiiakhjam yi hasam hà thoi mage. Gang goh yi misiahò pha biang re-è thog ne, yao, “Hì ne rekjong ro!”
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar; e saiu uma grande voz do santuário, da parte do trono, dizendo: Está feito.
18 Thiisa hàne haliao pha bliakthek um chiih-è hakhliing pha khliingthek roh ne, chiih-è buii sajiib sam ro. Thiisa hàne tharohthamang jad nyarab dang ne hì duiine pha sajiib arey ba ro; hìne zab re-è awiedang pha sajiib ji ro!
18 E houve relâmpagos e vozes e trovões; houve também um grande terremoto, qual nunca houvera desde que há homens sobre a terra, terremoto tão forte quão grande;
19 Boh rajan ne ichuathek uom shii chui dun ro, chiih-è zab sohthek pha rajanthek ne srobro rey dun ro. Hamangkhung-aphuii è boh Babylon ji nowkhlei, chiih-è aishii airo gog re-è phuii niing yi—Airo buii lijieg pha phuii ji ro.
19 e a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Zab pha gachungthek ne lamdun, zab pha phiingthek ne san dun ro.
20 Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam.
21 Boh habenthek, zab ne shiiriie saguii nyama ro, chiih-è hamang re-è branthek lakhung shii chiih, ji pha chiang branthek ne Hamangkhung-aphuii shii thamai ro, nyieliieshii hìne buii awie pha diig ro.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraivada, pedras quase do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraivada; porque a sua praga era mui grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.