Apocalipse 13

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chiihphado buii ibeymuthung yi khamuii re-è wuii ruii pha gu è doh. Ji ne sua iriangthek nane miley khrugthek um ro; zab jijia pha iriangthek shii rago um ro, chiih-è zab pha jiajia khrugthek shii Hamangkhung-aphuii shii makhak-riing pha ibeng um ro.
1 Vi, então, levantar-se do mar uma Fera que tinha dez chifres e sete cabeças; sobre os chifres, dez diademas; e nas suas cabeças, nomes blasfematórios.
2 Buii ibeymuthung jine bachaing duiine mia, chiih-è lai yi sthumthek mia chiih-è sem yi bargi sem duiine mia ro. Hakhliingmuii è awairo blu nane biang, chiih-è awairo boh riichai buii ibeymuthung shii phi muii.
2 A Fera que eu vi era semelhante a uma pantera: os pés como de urso, e as fauces como de leão. Deu-lhe o Dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Buii ibeymuthung ro khrug jia shii ne awie pha saduii thoh dun pha duiine doh, jishii saduii jine gang ge. Zab pha sohnyiak ne anomuluii pha rey dun, chiih-è buii ibeymuthung rog shii luagieng dun ro.
3 Uma das suas cabeças estava como que ferida de morte, mas essa ferida de morte fora curada. E todos, pasmados de admiração, seguiram a Fera
4 Zab ne hakhliingmuii shii misiasia dun nyieliieshii ai è awairo riichai ne buii ibeymuthung shii phi muii. Ithek ne buii ibeymuthung shii de misiasia ne, yao, “Hanyie ne buii ibeymuthung mia lei? Hanyie è aishii gidieg mak rek mua mage phlei?”
4 e prostraram-se diante do Dragão, porque dera seu prestígio à Fera, e prostraram-se igualmente diante da Fera, dizendo: Quem é semelhante à Fera e quem poderá lutar com ela?
5 Buii ibeymuthung shii wiangwe yao yi srane Hamangkhung-aphuii shii makhak-riing rek yi, chiih-è riichai ne habie sawi nyi ne ai wad shii um yi pha phi muii.
5 Foi-lhe dada a faculdade de proferir arrogâncias e blasfêmias, e foi-lhe dado o poder de agir por quarenta e dois meses.
6 Ji ne Hamangkhung-aphuii shii, ai beng shii, ai khi hà rai pha ithuathek shii chiih-è zab hanyie yi hamangkhung hà rai pho shii ne jao ne thamai ro.
6 Abriu, pois, a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar o seu nome, o seu tabernáculo e os habitantes do céu.
7 Chiih-è Hamangkhung-aphuii bran gidieg shii mak rek ne ithek shii yang pha phijong ro, chiih-è zab pha jad, sohthek, nyuak, nane iiriing lakhung shii riichai rek pha phijong ro.
7 Foi-lhe dado, também, fazer guerra aos santos e vencê-los. Recebeu autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação,
8 Hanyie ro ibeng yi isieng jigigam shii sohjambling azen ba pha ibi shii zey ne, ua muii pha shiishaiduii ro rey pho asi bie pha zab sohnyiak shii rai pha branthek ne aishii misiasia.
8 e hão de adorá-la todos os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos desde a origem do mundo no livro da vida do Cordeiro imolado.
9 “Yoi bo, chiihphado, nathek shii khohthek um arone!
9 Quem tiver ouvidos, ouça!
10 Hanyie shii zum spho shii ne zum ruii phro; hanyie shii khamriie re-è ua spho ne khamriie re-è ua ruii phro. Jine Hamangkhung-aphuii ro branthek chiang shii ne zud nane migi ji um chid ro.”
10 Quem procura prender será preso. Quem matar pela espada, pela espada deve ser morto. Esta é a ocasião para a constância e a confiança dos santos!
11 Chiihphado gu gai buii ibeymuthung shii doh, hanyie ne sohnyiak re-è wuiithok ro. Jine shiishaiduii iriangthek duiine nyi iriang um ro, chiih-è jine hakhliingmuii duiine yao ro.
11 Vi, então, outra Fera subir da terra. Tinha dois chifres como um cordeiro, mas falava como um dragão.
12 Ji è igobi pha buii ibeymuthung moe shii ai è airo boh riichai ji kho ro. Ji è sohnyiak nane zab hanyie jishii rai pho shii de saduii gangjong pha igobi pha buii ibeymuthung shii misiasia yie pha bangchiie rek.
12 Ela exercia todo o poder da primeira Fera, sob a vigilância desta, e fez com que a terra e os seus habitantes adorassem a primeira Fera {cuja ferida de morte havia sido curada}.
13 Nyichiieng pha buii ibeymuthung è boh buangthek rek; jine zab ro mieg moe shii ai è hamangkhung re-è bai shii sohnyiak hà wuii yi ro.
13 Realizou grandes prodígios, de modo que até fez descer fogo do céu sobre a terra, à vista dos homens.
14 Chiih-è buangthek ne igobi pha buii ibeymuthung moe shii rek srane ai è sohnyiak shii rai pha zab branthek shii khinrin rek. Buii ibeymuthung chiih-è khamriie re-è saduii rek muii pha jine thuh de isieng ro ai beng shii ilab rek pha ibeymuthung è ithek shii jangbang rab bone yung ro.
14 Seduziu os habitantes da terra com os prodígios que lhe era dado fazer sob a vigilância da Fera, persuadindo-os a fazer uma imagem da Fera que sobrevivera ao golpe da espada.
15 Nyichiieng pha buii ibeymuthung è igobi pha buii ibeymuthung pha jangbang shii misey phi ne yao, ji è jangbang yao mua chiih-è hanyie è aishii misiasia asia pho shii ua muii.
15 Foi-lhe dado, também, comunicar espírito à imagem da Fera, de modo que essa imagem se pusesse a falar e fizesse com que fosse morto todo aquele que não se prostrasse diante dela.
16 Buii ibeymuthung è zab ìu nane boh, bukho nane dusho, khiao nane ichad bran shii ithek ro phazoi wadthek nane khuwuangthek shii cheb rab pha bangchiie rek.
16 Conseguiu que todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, tivessem um sinal na mão direita e na fronte,
17 Hanyiejia è de buii ibeymuthung beng chiih-è izey ai beng rey pha cheb oi pho ne apheg mua aliu mua phro.
17 e que ninguém pudesse comprar ou vender, se não fosse marcado com o nome da Fera, ou o número do seu nome.
18 Hì ne khani pha mugak ro. Hanyie ìdpho ne ji pha buii ibeymuthung ro izey pha miyaosiu shii nyayao mua, nyieliieshii izey jine tharohthamang ro beng rey ro. Ji pha izey ne 666 ro.
18 Eis aqui a sabedoria! Quem tiver inteligência, calcule o número da Fera, porque é número de um homem, e esse número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.