Apocalipse 13

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Chiihphado buii ibeymuthung yi khamuii re-è wuii ruii pha gu è doh. Ji ne sua iriangthek nane miley khrugthek um ro; zab jijia pha iriangthek shii rago um ro, chiih-è zab pha jiajia khrugthek shii Hamangkhung-aphuii shii makhak-riing pha ibeng um ro.
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças e, sobre os chifres, dez diademas e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 Buii ibeymuthung jine bachaing duiine mia, chiih-è lai yi sthumthek mia chiih-è sem yi bargi sem duiine mia ro. Hakhliingmuii è awairo blu nane biang, chiih-è awairo boh riichai buii ibeymuthung shii phi muii.
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E deu-lhe o dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Buii ibeymuthung ro khrug jia shii ne awie pha saduii thoh dun pha duiine doh, jishii saduii jine gang ge. Zab pha sohnyiak ne anomuluii pha rey dun, chiih-è buii ibeymuthung rog shii luagieng dun ro.
3 Então, vi uma de suas cabeças como golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 Zab ne hakhliingmuii shii misiasia dun nyieliieshii ai è awairo riichai ne buii ibeymuthung shii phi muii. Ithek ne buii ibeymuthung shii de misiasia ne, yao, “Hanyie ne buii ibeymuthung mia lei? Hanyie è aishii gidieg mak rek mua mage phlei?”
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta; também adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem pode pelejar contra ela?
5 Buii ibeymuthung shii wiangwe yao yi srane Hamangkhung-aphuii shii makhak-riing rek yi, chiih-è riichai ne habie sawi nyi ne ai wad shii um yi pha phi muii.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e autoridade para agir quarenta e dois meses;
6 Ji ne Hamangkhung-aphuii shii, ai beng shii, ai khi hà rai pha ithuathek shii chiih-è zab hanyie yi hamangkhung hà rai pho shii ne jao ne thamai ro.
6 e abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 Chiih-è Hamangkhung-aphuii bran gidieg shii mak rek ne ithek shii yang pha phijong ro, chiih-è zab pha jad, sohthek, nyuak, nane iiriing lakhung shii riichai rek pha phijong ro.
7 Foi-lhe dado, também, que pelejasse contra os santos e os vencesse. Deu-se-lhe ainda autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação;
8 Hanyie ro ibeng yi isieng jigigam shii sohjambling azen ba pha ibi shii zey ne, ua muii pha shiishaiduii ro rey pho asi bie pha zab sohnyiak shii rai pha branthek ne aishii misiasia.
8 e adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, aqueles cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 “Yoi bo, chiihphado, nathek shii khohthek um arone!
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Hanyie shii zum spho shii ne zum ruii phro; hanyie shii khamriie re-è ua spho ne khamriie re-è ua ruii phro. Jine Hamangkhung-aphuii ro branthek chiang shii ne zud nane migi ji um chid ro.”
10 Se alguém leva para cativeiro, para cativeiro vai. Se alguém matar à espada, necessário é que seja morto à espada. Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Chiihphado gu gai buii ibeymuthung shii doh, hanyie ne sohnyiak re-è wuiithok ro. Jine shiishaiduii iriangthek duiine nyi iriang um ro, chiih-è jine hakhliingmuii duiine yao ro.
11 Vi ainda outra besta emergir da terra; possuía dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 Ji è igobi pha buii ibeymuthung moe shii ai è airo boh riichai ji kho ro. Ji è sohnyiak nane zab hanyie jishii rai pho shii de saduii gangjong pha igobi pha buii ibeymuthung shii misiasia yie pha bangchiie rek.
12 Exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença. Faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 Nyichiieng pha buii ibeymuthung è boh buangthek rek; jine zab ro mieg moe shii ai è hamangkhung re-è bai shii sohnyiak hà wuii yi ro.
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até fogo do céu faz descer à terra, diante dos homens.
14 Chiih-è buangthek ne igobi pha buii ibeymuthung moe shii rek srane ai è sohnyiak shii rai pha zab branthek shii khinrin rek. Buii ibeymuthung chiih-è khamriie re-è saduii rek muii pha jine thuh de isieng ro ai beng shii ilab rek pha ibeymuthung è ithek shii jangbang rab bone yung ro.
14 Seduz os que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi dado executar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que, ferida à espada, sobreviveu;
15 Nyichiieng pha buii ibeymuthung è igobi pha buii ibeymuthung pha jangbang shii misey phi ne yao, ji è jangbang yao mua chiih-è hanyie è aishii misiasia asia pho shii ua muii.
15 e lhe foi dado comunicar fôlego à imagem da besta, para que não só a imagem falasse, como ainda fizesse morrer quantos não adorassem a imagem da besta.
16 Buii ibeymuthung è zab ìu nane boh, bukho nane dusho, khiao nane ichad bran shii ithek ro phazoi wadthek nane khuwuangthek shii cheb rab pha bangchiie rek.
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz que lhes seja dada certa marca sobre a mão direita ou sobre a fronte,
17 Hanyiejia è de buii ibeymuthung beng chiih-è izey ai beng rey pha cheb oi pho ne apheg mua aliu mua phro.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Hì ne khani pha mugak ro. Hanyie ìdpho ne ji pha buii ibeymuthung ro izey pha miyaosiu shii nyayao mua, nyieliieshii izey jine tharohthamang ro beng rey ro. Ji pha izey ne 666 ro.
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Ora, esse número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.