Apocalipse 13

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Chiihphado buii ibeymuthung yi khamuii re-è wuii ruii pha gu è doh. Ji ne sua iriangthek nane miley khrugthek um ro; zab jijia pha iriangthek shii rago um ro, chiih-è zab pha jiajia khrugthek shii Hamangkhung-aphuii shii makhak-riing pha ibeng um ro.
1 Vi uma besta que saía do mar. Tinha dez chifres e sete cabeças, com dez coroas, uma sobre cada chifre, e em cada cabeça um nome de blasfêmia.
2 Buii ibeymuthung jine bachaing duiine mia, chiih-è lai yi sthumthek mia chiih-è sem yi bargi sem duiine mia ro. Hakhliingmuii è awairo blu nane biang, chiih-è awairo boh riichai buii ibeymuthung shii phi muii.
2 A besta que vi era semelhante a um leopardo, mas tinha pés como os de urso e boca como a de leão. O dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Buii ibeymuthung ro khrug jia shii ne awie pha saduii thoh dun pha duiine doh, jishii saduii jine gang ge. Zab pha sohnyiak ne anomuluii pha rey dun, chiih-è buii ibeymuthung rog shii luagieng dun ro.
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sofrido um ferimento mortal, mas o ferimento mortal foi curado. Todo o mundo ficou maravilhado e seguiu a besta.
4 Zab ne hakhliingmuii shii misiasia dun nyieliieshii ai è awairo riichai ne buii ibeymuthung shii phi muii. Ithek ne buii ibeymuthung shii de misiasia ne, yao, “Hanyie ne buii ibeymuthung mia lei? Hanyie è aishii gidieg mak rek mua mage phlei?”
4 Adoraram o dragão, que tinha dado autoridade à besta, e também adoraram a besta, dizendo: "Quem é como a besta? Quem pode guerrear contra ela? "
5 Buii ibeymuthung shii wiangwe yao yi srane Hamangkhung-aphuii shii makhak-riing rek yi, chiih-è riichai ne habie sawi nyi ne ai wad shii um yi pha phi muii.
5 À besta foi dada uma boca para falar palavras arrogantes e blasfemas, e lhe foi dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 Ji ne Hamangkhung-aphuii shii, ai beng shii, ai khi hà rai pha ithuathek shii chiih-è zab hanyie yi hamangkhung hà rai pho shii ne jao ne thamai ro.
6 Ela abriu a boca para blasfemar contra Deus e amaldiçoar o seu nome e o seu tabernáculo, os que habitam no céu.
7 Chiih-è Hamangkhung-aphuii bran gidieg shii mak rek ne ithek shii yang pha phijong ro, chiih-è zab pha jad, sohthek, nyuak, nane iiriing lakhung shii riichai rek pha phijong ro.
7 Foi-lhe dado poder para guerrear contra os santos e vencê-los. Foi-lhe dada autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Hanyie ro ibeng yi isieng jigigam shii sohjambling azen ba pha ibi shii zey ne, ua muii pha shiishaiduii ro rey pho asi bie pha zab sohnyiak shii rai pha branthek ne aishii misiasia.
8 Todos os habitantes da terra adorarão a besta, a saber, todos aqueles que não tiveram seus nomes escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a criação do mundo.
9 “Yoi bo, chiihphado, nathek shii khohthek um arone!
9 Aquele que tem ouvidos ouça:
10 Hanyie shii zum spho shii ne zum ruii phro; hanyie shii khamriie re-è ua spho ne khamriie re-è ua ruii phro. Jine Hamangkhung-aphuii ro branthek chiang shii ne zud nane migi ji um chid ro.”
10 Se alguém há de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém há de ser morto à espada, à espada haverá de ser morto. Aqui estão a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Chiihphado gu gai buii ibeymuthung shii doh, hanyie ne sohnyiak re-è wuiithok ro. Jine shiishaiduii iriangthek duiine nyi iriang um ro, chiih-è jine hakhliingmuii duiine yao ro.
11 Então vi outra besta que saía da terra, com dois chifres como cordeiro, mas que falava como dragão.
12 Ji è igobi pha buii ibeymuthung moe shii ai è airo boh riichai ji kho ro. Ji è sohnyiak nane zab hanyie jishii rai pho shii de saduii gangjong pha igobi pha buii ibeymuthung shii misiasia yie pha bangchiie rek.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta, em nome dela, e fazia a terra e seus habitantes adorarem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Nyichiieng pha buii ibeymuthung è boh buangthek rek; jine zab ro mieg moe shii ai è hamangkhung re-è bai shii sohnyiak hà wuii yi ro.
13 E realizava grandes sinais, chegando a fazer descer fogo do céu à terra, à vista dos homens.
14 Chiih-è buangthek ne igobi pha buii ibeymuthung moe shii rek srane ai è sohnyiak shii rai pha zab branthek shii khinrin rek. Buii ibeymuthung chiih-è khamriie re-è saduii rek muii pha jine thuh de isieng ro ai beng shii ilab rek pha ibeymuthung è ithek shii jangbang rab bone yung ro.
14 Por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta, ela enganou os habitantes da terra. Ordenou-lhes que fizessem uma imagem em honra da besta que fora ferida pela espada e contudo revivera.
15 Nyichiieng pha buii ibeymuthung è igobi pha buii ibeymuthung pha jangbang shii misey phi ne yao, ji è jangbang yao mua chiih-è hanyie è aishii misiasia asia pho shii ua muii.
15 Foi-lhe dado poder para dar fôlego à imagem da primeira besta, de modo que ela podia falar e fazer que fossem mortos todos os que se recusassem a adorar a imagem.
16 Buii ibeymuthung è zab ìu nane boh, bukho nane dusho, khiao nane ichad bran shii ithek ro phazoi wadthek nane khuwuangthek shii cheb rab pha bangchiie rek.
16 Também obrigou todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, a receberem certa marca na mão direita ou na testa,
17 Hanyiejia è de buii ibeymuthung beng chiih-è izey ai beng rey pha cheb oi pho ne apheg mua aliu mua phro.
17 para que ninguém pudesse comprar nem vender, a não ser quem tivesse a marca, que é o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Hì ne khani pha mugak ro. Hanyie ìdpho ne ji pha buii ibeymuthung ro izey pha miyaosiu shii nyayao mua, nyieliieshii izey jine tharohthamang ro beng rey ro. Ji pha izey ne 666 ro.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.