Apocalipse 10

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Chiihphado gune riichaiboh pha hamangkhliie yi hamangkhung re-è thazam wuii ruii pha doh. Aishii ne sakhamiing è jiang srane chiigmakhuang re-è ai khrug shii jiang; airo mizia ne hasiang duiine ro, chiih-è airo laithek ne bai pha sarong duiine ro.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Ai wad shii ne hong pha nim ìu um. Airo phazoi lai yi khamuii shii ruii chiih-è airo phawig lai yi nyiak shii ruii,
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 chiih-è gang è ziak srane bargithek miikhriie duiine ro. Iidoh shii ai è ho mage ne, miley hakhliingthek yi khliing pha rog shii chang.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Ithek è yao ched shii, gu ne zey pha rek. Jimagunde hamangkhung è goh yao pha gu è yoi, “Miley hakhliingthek è nyie yao pha jine ug ne ruii bo; azey rabo!”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Chiihphado hamangkhliie yi khamuii shii nane nyiak shii riu ne airo phazoi wad yi hamangkhung hà phia pha gu è doh
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 chiih-è Hamangkhung-aphuii pha ibeng shii surua thak, hanyie yi idang nane idang sieng, chiih-è hanyie yi hamangkhung, sohnyiak, nane khamuii chiih-è zabthek shii zen. Hamangkhliie è yao, “Achia sha ruii phro!
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Jimagunde milechiieng hamangkhliie è awai thu-ung thud ruii shii, chiihphado ai è awairo khiao chaigthek shii yao pha duiine Hamangkhung-aphuii ne awairo ug ne phak pha ji shii ne zab rek ruii phro.”
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Chiihphado goh yi hamangkhung re-è gu shii yao din pha yoi, yao, “Wuii srane hanyie yi khamuii nane nyiak shii riu pha hamangkhliie wad shii hong pha nim ji shii yie wuii bo.”
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Gu hamangkhliie shii wuii srane ji pha nim ji gu shii phi bone aishii lia. Ai è gu shii yao, “Yie srane chiemuii bo; hìne naro lui shii chiieng rey ruii phro, jishii naro sem shii ne chimud duiine phieng rey ruii phro.”
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Gu è ididuii nim ji yie srane chiemuii chiih-è guro sem shii chimud duiine rem rey dun. Jishii iidoh gu min muii, jine gu lui shii chiieng redun.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Chiihphado gu shii ne yaodun, “Bajo sohthek, iiriingthek, nyuakthek nane sajathek shii din ne na ne Hamangkhung-aphuii mua chiang shii yao chid.”
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.