2 Tessalonicenses 3

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Idohhè, gathek ro khuiinothek nane bumuiithek, gathek shii sia phi bo, hì ne nathek duchoi shii um pha duiine Ithong ro mua ne athodang pha dinne shiie ne ilab rog shii choi yi bo.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Hamangkhung-aphuii ne zab mua shii migi arek pho, chiih-è awie pha bran nane buii bran è gethek shii ragia rek phi bone, ji de sia mage bo.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Jishii Ithong ne isiie ro, chiih-è ai è nathek shii ne Awie Jia ji è chuh rek phi ne ragia ruii phro.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Chiih-è Ithong è gathek shii nathek pha migi ji phi, chiih-è nathek è rek muii rone chiih-è gathek è nathek shii nyie yao pha ji athodang pha rek rone gathek migi rek ro.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Ithong è nathek shii ne Hamangkhung-aphuii ro miie chiih-è Masi è phi pha zud shii bajoboh gua pha ji shii noh bo.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Gathek ro khuiinothek nane bumuiithek, Ithong Isu Masi beng è gathek nathek shii yung phro hanyie yi gathek è ithek shii phi pha muyung shii alua pha chiih-è chai shii siikhad-ajo pha sieng pho è ruang rai bo.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Nathek nawaithek ne wie è thieg nathek ne gathek è rek pha ji rek bo. Gathek ne nathek rog hà um shii siikhad-ajo pha arek ro.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Gathek ne igong aphi pha thaluii ne hanyie ro nong shii achoi ro. Ji phachiang, gathek blia rek chiih-è bajo snak rek; nyieliieshii nathek hanyie jia shii de miihan arey yi phro ne gathek ne hanai habiu blia rek.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Gathek è ji rek pha ji ne, nyieliieshii gathek ne nong pha rangsua nak pha oi rone rek pha asi ro; gathek è rek pha ji ne nathek shii luagieng pha miiriig ji rek phi phro.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Gathek nathek rog um shii, gathek è nathek shii yao, “Hanyie blia rek pha anuii pho ne michie de achie rabo.”
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Gathek hì yao pha ji ne nyieliieshii nathek duchoi shii giak ne siikhad-ajo pha rai chiih-è gai bran ro blia shii de afa-afi rek bie pha yoi gathek è yoi.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Gathek ne ji pha bran shii Ithong Isu Masi beng è yung chiih-è ithek shii isiie chai noh bo ne chiih-è awaithek chai sieng pha blia wiang bone phriie phro.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Jishii nathek, khuiinothek nane bumuiithek, wie rek pha ji shii ajid rabo.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Yangne ithek gai ne gathek è nathek shii thoh pha jigi ji pha mua ne anuii pha de um phro. Ji è um arone, ithek shii isiie rek bo chiih-è ithek rog shii nyie ayie-aphi rabo, ji-è ai ne biwo rey ruii phro.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Jishii ithek shii mak duiine arek rabo; ji phachiang, khuiino duiine ithek shii phriie bo.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Ithong awai ne hanyie yi gethek ro liijiing pha Ithong chiih-è idang ishak chiih-è khihà magunde liijiing phi bo.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Phaul re-è salam phi ro Hì ne gui ro wad è zey: Hì pha lumuii è gune zab jigi shii (cheb) rek; hì duiine gune zey ro.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Gethek ro Ithong Isu Masi ro bushun ne nathek zab shii um bo.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.