2 Tessalonicenses 3
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs BKJ
1 Idohhè, gathek ro khuiinothek nane bumuiithek, gathek shii sia phi bo, hì ne nathek duchoi shii um pha duiine Ithong ro mua ne athodang pha dinne shiie ne ilab rog shii choi yi bo.
1 E, finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós.
2 Hamangkhung-aphuii ne zab mua shii migi arek pho, chiih-è awie pha bran nane buii bran è gethek shii ragia rek phi bone, ji de sia mage bo.
2 E para que sejamos livres de homens irracionais e maus; porque nem todos os homens possuem a fé.
3 Jishii Ithong ne isiie ro, chiih-è ai è nathek shii ne Awie Jia ji è chuh rek phi ne ragia ruii phro.
3 Mas o Senhor é fiel, e vos confirmará e vos guardará do maligno.
4 Chiih-è Ithong è gathek shii nathek pha migi ji phi, chiih-è nathek è rek muii rone chiih-è gathek è nathek shii nyie yao pha ji athodang pha rek rone gathek migi rek ro.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis as coisas que vos mandamos.
5 Ithong è nathek shii ne Hamangkhung-aphuii ro miie chiih-è Masi è phi pha zud shii bajoboh gua pha ji shii noh bo.
5 E o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na paciente espera por Cristo.
6 Gathek ro khuiinothek nane bumuiithek, Ithong Isu Masi beng è gathek nathek shii yung phro hanyie yi gathek è ithek shii phi pha muyung shii alua pha chiih-è chai shii siikhad-ajo pha sieng pho è ruang rai bo.
6 Nós vos mandamos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente e não segundo a tradição que ele recebeu de nós.
7 Nathek nawaithek ne wie è thieg nathek ne gathek è rek pha ji rek bo. Gathek ne nathek rog hà um shii siikhad-ajo pha arek ro.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém seguir-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Gathek ne igong aphi pha thaluii ne hanyie ro nong shii achoi ro. Ji phachiang, gathek blia rek chiih-è bajo snak rek; nyieliieshii nathek hanyie jia shii de miihan arey yi phro ne gathek ne hanai habiu blia rek.
8 nem comemos o pão de homem algum de graça, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Gathek è ji rek pha ji ne, nyieliieshii gathek ne nong pha rangsua nak pha oi rone rek pha asi ro; gathek è rek pha ji ne nathek shii luagieng pha miiriig ji rek phi phro.
9 Não porque não tivéssemos tal direito, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos seguirdes.
10 Gathek nathek rog um shii, gathek è nathek shii yao, “Hanyie blia rek pha anuii pho ne michie de achie rabo.”
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: que, se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Gathek hì yao pha ji ne nyieliieshii nathek duchoi shii giak ne siikhad-ajo pha rai chiih-è gai bran ro blia shii de afa-afi rek bie pha yoi gathek è yoi.
11 Porquanto ouvimos que há alguns entre vós que andam desordenadamente, não trabalhando, mas são intrometidos.
12 Gathek ne ji pha bran shii Ithong Isu Masi beng è yung chiih-è ithek shii isiie chai noh bo ne chiih-è awaithek chai sieng pha blia wiang bone phriie phro.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Jishii nathek, khuiinothek nane bumuiithek, wie rek pha ji shii ajid rabo.
13 Mas vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Yangne ithek gai ne gathek è nathek shii thoh pha jigi ji pha mua ne anuii pha de um phro. Ji è um arone, ithek shii isiie rek bo chiih-è ithek rog shii nyie ayie-aphi rabo, ji-è ai ne biwo rey ruii phro.
14 Mas, se algum homem não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai tal homem, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Jishii ithek shii mak duiine arek rabo; ji phachiang, khuiino duiine ithek shii phriie bo.
15 Todavia, não o considere como inimigo, mas admoestai-o como um irmão.
16 Ithong awai ne hanyie yi gethek ro liijiing pha Ithong chiih-è idang ishak chiih-è khihà magunde liijiing phi bo.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos conceda a paz sempre, por todos os meios. O Senhor seja com todos vós.
17 Phaul re-è salam phi ro Hì ne gui ro wad è zey: Hì pha lumuii è gune zab jigi shii (cheb) rek; hì duiine gune zey ro.
17 Saudação de Paulo, com minha própria mão, que é o sinal em todas as cartas; assim escrevo.
18 Gethek ro Ithong Isu Masi ro bushun ne nathek zab shii um bo.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.