2 Tessalonicenses 3

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Idohhè, gathek ro khuiinothek nane bumuiithek, gathek shii sia phi bo, hì ne nathek duchoi shii um pha duiine Ithong ro mua ne athodang pha dinne shiie ne ilab rog shii choi yi bo.
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 Hamangkhung-aphuii ne zab mua shii migi arek pho, chiih-è awie pha bran nane buii bran è gethek shii ragia rek phi bone, ji de sia mage bo.
2 E para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Jishii Ithong ne isiie ro, chiih-è ai è nathek shii ne Awie Jia ji è chuh rek phi ne ragia ruii phro.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confirmará, e guardará do maligno.
4 Chiih-è Ithong è gathek shii nathek pha migi ji phi, chiih-è nathek è rek muii rone chiih-è gathek è nathek shii nyie yao pha ji athodang pha rek rone gathek migi rek ro.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 Ithong è nathek shii ne Hamangkhung-aphuii ro miie chiih-è Masi è phi pha zud shii bajoboh gua pha ji shii noh bo.
5 Ora o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus, e na paciência de Cristo.
6 Gathek ro khuiinothek nane bumuiithek, Ithong Isu Masi beng è gathek nathek shii yung phro hanyie yi gathek è ithek shii phi pha muyung shii alua pha chiih-è chai shii siikhad-ajo pha sieng pho è ruang rai bo.
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo o irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 Nathek nawaithek ne wie è thieg nathek ne gathek è rek pha ji rek bo. Gathek ne nathek rog hà um shii siikhad-ajo pha arek ro.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 Gathek ne igong aphi pha thaluii ne hanyie ro nong shii achoi ro. Ji phachiang, gathek blia rek chiih-è bajo snak rek; nyieliieshii nathek hanyie jia shii de miihan arey yi phro ne gathek ne hanai habiu blia rek.
8 Nem de graça comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Gathek è ji rek pha ji ne, nyieliieshii gathek ne nong pha rangsua nak pha oi rone rek pha asi ro; gathek è rek pha ji ne nathek shii luagieng pha miiriig ji rek phi phro.
9 Não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Gathek nathek rog um shii, gathek è nathek shii yao, “Hanyie blia rek pha anuii pho ne michie de achie rabo.”
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto, que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 Gathek hì yao pha ji ne nyieliieshii nathek duchoi shii giak ne siikhad-ajo pha rai chiih-è gai bran ro blia shii de afa-afi rek bie pha yoi gathek è yoi.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes fazendo coisas vãs.
12 Gathek ne ji pha bran shii Ithong Isu Masi beng è yung chiih-è ithek shii isiie chai noh bo ne chiih-è awaithek chai sieng pha blia wiang bone phriie phro.
12 A esses tais, porém, mandamos, e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Jishii nathek, khuiinothek nane bumuiithek, wie rek pha ji shii ajid rabo.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Yangne ithek gai ne gathek è nathek shii thoh pha jigi ji pha mua ne anuii pha de um phro. Ji è um arone, ithek shii isiie rek bo chiih-è ithek rog shii nyie ayie-aphi rabo, ji-è ai ne biwo rey ruii phro.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Jishii ithek shii mak duiine arek rabo; ji phachiang, khuiino duiine ithek shii phriie bo.
15 Todavia não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Ithong awai ne hanyie yi gethek ro liijiing pha Ithong chiih-è idang ishak chiih-è khihà magunde liijiing phi bo.
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda a maneira.O Senhor seja com todos vós.
17 Phaul re-è salam phi ro Hì ne gui ro wad è zey: Hì pha lumuii è gune zab jigi shii (cheb) rek; hì duiine gune zey ro.
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 Gethek ro Ithong Isu Masi ro bushun ne nathek zab shii um bo.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.