2 Pedro 2

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Buyo hà biidiie pha chaigthek ne bran duchoi shii khia thog, chiih-è ji duiine biidiie pha masdothek de nathek duchoi shii khia ruii phro. Ithek ne mua yi, biidiie muyuathek ji yie ruii phro, chiih-è ithek ne hanyie è ithek shii khia phi pha Masdo shii snai ruii phro, chiih-è ithek ne hamblo shii awaithek shii mua pha ji yie ruii phro.
1 Contudo, assim como surgiram falsos profetas entre o povo de Israel, também surgirão falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão astutamente heresias destrutivas e até negarão o Mestre que os resgatou, trazendo sobre si mesmos destruição repentina.
2 Ji-è rangde, bajo ne ithek ro awie pha lumuii jihà luagieng ruii phro, chiih-è nyieliieshii ithek è nyie rek pha ji shii, gaithek ne izai pha Lumuii shii awie pha yao ruii phro.
2 Muitos seguirão a imoralidade vergonhosa desses mestres, e por causa deles o caminho da verdade será difamado.
3 Ithek ro giichak pha ji è hìpha biidiie masdothek ne nathek shii rab pha phaluiithek yao pha ji è phua yi phro. Bajo ibi è ithek ro Chua phane sarojong ro, chiih-è ithek ro Srobropho ne idang sieng ne rai ro!
3 Em sua ganância, inventarão mentiras astutas para explorar vocês, mas eles já foram condenados há muito tempo, e sua destruição não tardará.
4 Hamangkhung-aphuii è layog rek pho hamangkhliiethek shii athoh ro, jishii ithek shii thumluii hà fen muii, Chua pha Inai pha ithek shii igiia hà phiing ne rai ro.
4 Pois Deus não poupou nem os anjos que pecaram. Ele os lançou no inferno, em abismos tenebrosos, onde ficarão presos até o dia do julgamento.
5 Hamangkhung-aphuii è ihèg sohjambling shii athoh ro, jishii sohjambling pha hamangkhung-aphuii oi pha branthek shii khokhed noh; jia ragia rey bie jine Noah ro, hanyie è giangthek yua, chiih-è gai miley bran de ragia rey ro.
5 Não poupou o mundo antigo, mas protegeu Noé, que proclamava a justiça, e sete pessoas de sua família, quando destruiu com um dilúvio o mundo dos perversos.
6 Hamangkhung-aphuii è Sodom nane Gomora rajan shii nin, ithek shii bai è ziao muii, chiih-è hamangkhung-aphuii oi pha bran shii nyie rey ruii pha ji ithek shii miiriig rab ro.
6 Mais tarde, condenou as cidades de Sodoma e Gomorra e as transformou em montes de cinzas, como exemplo do que acontecerá aos perversos.
7 Ai è wie bran Loth shii ragia rek, hanyie yi Iphey oi pha bran ro zab awie blia è duhug rey ro.
7 Em contrapartida, resgatou Ló, tirando-o de Sodoma, por ser ele um homem justo, afligido com a vergonhosa imoralidade dos perversos ao seu redor.
8 Ji pha wie bran ne ithek duchoi shii rai, chiih-è inai tham ne diig è duhug rey ne chiih-è ai è ithek ro awie pha bliathek ji riig ne yoi.
8 Sim, Ló era um homem justo, cuja alma justa era atormentada pela maldade que via e ouvia todos os dias.
9 Chiih-è giang bran shii chaithek è ragia rek phi pha chiih-è khi èrek ne awie pha bran shii Chua pha Inai shii lago iliing shii ruii pha ji de Hamangkhung-aphuii ne thieg ro,
9 Vemos, portanto, que o Senhor sabe resgatar das provações os que lhe são devotos e, ao mesmo tempo, manter os perversos sob castigo até o dia do julgamento.
10 hanyie è ithek ro siu zea shii yang phaji luagieng chiih-è Hamangkhung-aphuii riichai shii khiijaipho ro.
10 Ele é particularmente severo com aqueles que seguem desejos e instintos distorcidos e desprezam a autoridade. Tais indivíduos são orgulhosos e arrogantes, e atrevem-se até a zombar de seres sobrenaturais.
11 Hamangkhliiethek magunde, hanyie yi ithek biidiie pha masdothek è de muna gang nane chuh ba ro jimagunde Ithong moe shii ithek shii nin ne makhak-ariing ro.
11 Já os anjos, muito maiores em poder e em força, não ousam apresentar diante do Senhor uma acusação de blasfêmia contra esses seres.
12 Hì pha branthek ne awaithek ro lajia ne ibeymuthung è awaithek lum ne lajia rek pha ji duiine rek, hanyie shii ne zum ne ua pha giak ro, ithek è agao pha ji è; makhak-riing rog shii joh ro. Ithek ne ibeymuthungthek duiine srobro rey ruii phro,
12 Os falsos mestres são como criaturas irracionais movidas pelo instinto, que nascem para apanhar e morrer. Nada sabem sobre aqueles a quem insultam e, como animais, serão destruídos por sua própria corrupção.
13 chiih-è ithek è diig phi pha ji è awaithek shii diig phi ruii phro. Awaithek shii sang pha jine sang inai shii rek ne ji è ne ithek siu è chid pha ji shii liingsed ro; ithek ne nathek rog nathek ro michiethek shii dog phane biwo nane awie pha ibeng ro. Ithek zab ne khinrin pha lubo rek ro!
13 Praticam o mal e receberão o mal como recompensa. Gostam de se entregar à imoralidade em plena luz do dia. São uma vergonha e uma mancha no meio de vocês, sentindo prazer em enganá-los enquanto participam de suas refeições.
14 Ithek ne hanyie shii de ariig yang ro ji shii siulao rek pha jo ji riig; ithek è yang pha layog ne khuchung de liingsed oi ro. Ithek ne zia bran shii ubong hà phang yi. Ithek ro lubuthek ne giichak pha dab ne ruii ro. Ithek ne Hamangkhung-aphuii ro mucho iliing shii ro!
14 Cometem adultério com os olhos e abrigam um desejo insaciável de pecar. Seduzem os instáveis e são bem treinados na ganância. Vivem sob maldição,
15 Ithek ne miang lumuii shii thoh srane ithek ro lumuii ne san dun ro; ithek ne Beor ro dufuii Balam è yie muii pha lumuii shii luagieng ro, hanyie ne awie pha blia rek pha ji è mua pha bang shii miie srane
15 desviaram-se do caminho reto e seguem os passos de Balaão, filho de Beor, que amou a recompensa que receberia por fazer o mal.
16 chiih-è airo layog chiang aishii giung. Airo bambao è ne bran goh è yao ro chiih-è chaig ro bi-ìe blia shii gak muii ro.
16 Balaão, porém, foi refreado em sua loucura quando uma jumenta, que não fala, o repreendeu com voz humana.
17 Hìthek pha branthek ne gohdun pha gaphieg duiine ro, chiih-è hasamkhanoi è kheydun pha sakhmiingthek duiine ro; Hamangkhung-aphuii è ithek ro ithua ne jam igiia hà ongjong ro.
17 Eles são como fontes secas ou a neblina levada pelo vento, e estão condenados às mais escuras trevas.
18 Ithek ne wiangwe nane bi-ìe miyaothek yao, chiih-è hanyie yi awie bsa hà rai pha ji è yo pha jao ramuii pha branthek shii awie pha siu pha ji chid pha ji shii bohkhoh ne ubong shii phang muii ro.
18 Com palavras vazias, proclamam sua grandeza imaginária e apelam para desejos carnais distorcidos a fim de atrair de volta ao pecado aqueles que mal escaparam de uma vida enganosa.
19 Ithek è ithek shii ichad rek phi phro ne sbang rek—jishii awaithek ne mua pha lajiathek ro khiao rek ba ro—chiih-è nyie è gethek shii zum ruii pha manathek ro khiao ro.
19 Prometem liberdade, mas eles próprios são escravos da corrupção. Pois cada um é escravo daquilo que o controla.
20 Branthek yi Ithong nane Ragia Isu Masi pha ithek ro khani è sohjambling pha awie pha blu è yo arone, chiih-è dinne ithek yang yie, ji è rek pha branthek rone iidohè ne igobi è de awie pha rey ruii phro.
20 E, quando alguém escapa da maldade do mundo ao conhecer nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, mas depois se deixa emaranhar e se escravizar novamente pelo pecado, está pior que antes.
21 Chiih-è ithek shii phi pha ug muyung ji è khid pha ji shii ithek ne giang pha lumuii khuchungde a-ìd ba pha ji wieba ro.
21 Teria sido melhor nunca haver conhecido o caminho da justiça do que, conhecendo-o, rejeitar a ordem recebida para viver de modo santo.
22 Ithek shii nyie rey pha jine khuamiyaothek ne zai ro thoh yi ro: “Choi ne awai è moy pha ji shii iidoh wuii” chiih-è “wak ne sudjong pha ji iidoh wuii ne nyiak shii woi din ro.”
22 Neles se confirmam os provérbios: “O cão volta a seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a revolver-se na lama”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.