2 Pedro 2

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Buyo hà biidiie pha chaigthek ne bran duchoi shii khia thog, chiih-è ji duiine biidiie pha masdothek de nathek duchoi shii khia ruii phro. Ithek ne mua yi, biidiie muyuathek ji yie ruii phro, chiih-è ithek ne hanyie è ithek shii khia phi pha Masdo shii snai ruii phro, chiih-è ithek ne hamblo shii awaithek shii mua pha ji yie ruii phro.
1 No passado surgiram falsos profetas no meio do povo, como também surgirão entre vocês falsos mestres. Estes introduzirão secretamente heresias destruidoras, chegando a negar o Soberano que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Ji-è rangde, bajo ne ithek ro awie pha lumuii jihà luagieng ruii phro, chiih-è nyieliieshii ithek è nyie rek pha ji shii, gaithek ne izai pha Lumuii shii awie pha yao ruii phro.
2 Muitos seguirão os caminhos vergonhosos desses homens e, por causa deles, será difamado o caminho da verdade.
3 Ithek ro giichak pha ji è hìpha biidiie masdothek ne nathek shii rab pha phaluiithek yao pha ji è phua yi phro. Bajo ibi è ithek ro Chua phane sarojong ro, chiih-è ithek ro Srobropho ne idang sieng ne rai ro!
3 Em sua cobiça, tais mestres os explorarão com histórias que inventaram. Há muito tempo a sua condenação paira sobre eles, e a sua destruição não tarda.
4 Hamangkhung-aphuii è layog rek pho hamangkhliiethek shii athoh ro, jishii ithek shii thumluii hà fen muii, Chua pha Inai pha ithek shii igiia hà phiing ne rai ro.
4 Pois Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, prendendo-os em abismos tenebrosos a fim de serem reservados para o juízo.
5 Hamangkhung-aphuii è ihèg sohjambling shii athoh ro, jishii sohjambling pha hamangkhung-aphuii oi pha branthek shii khokhed noh; jia ragia rey bie jine Noah ro, hanyie è giangthek yua, chiih-è gai miley bran de ragia rey ro.
5 Ele não poupou o mundo antigo quando trouxe o dilúvio sobre aquele povo ímpio, mas preservou Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas.
6 Hamangkhung-aphuii è Sodom nane Gomora rajan shii nin, ithek shii bai è ziao muii, chiih-è hamangkhung-aphuii oi pha bran shii nyie rey ruii pha ji ithek shii miiriig rab ro.
6 Também condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinzas, tornando-as exemplo do que acontecerá aos ímpios;
7 Ai è wie bran Loth shii ragia rek, hanyie yi Iphey oi pha bran ro zab awie blia è duhug rey ro.
7 mas livrou Ló, homem justo, que se afligia com o procedimento libertino dos que não tinham princípios morais
8 Ji pha wie bran ne ithek duchoi shii rai, chiih-è inai tham ne diig è duhug rey ne chiih-è ai è ithek ro awie pha bliathek ji riig ne yoi.
8 ( pois, vivendo entre eles, todos os dias aquele justo se atormentava em sua alma justa por causa das maldades que via e ouvia ).
9 Chiih-è giang bran shii chaithek è ragia rek phi pha chiih-è khi èrek ne awie pha bran shii Chua pha Inai shii lago iliing shii ruii pha ji de Hamangkhung-aphuii ne thieg ro,
9 Vemos, portanto, que o Senhor sabe livrar os piedosos da provação e manter em castigo os ímpios para o dia do juízo,
10 hanyie è ithek ro siu zea shii yang phaji luagieng chiih-è Hamangkhung-aphuii riichai shii khiijaipho ro.
10 especialmente os que seguem os desejos impuros da carne e desprezam a autoridade. Insolentes e arrogantes, tais homens não têm medo de difamar os seres celestiais;
11 Hamangkhliiethek magunde, hanyie yi ithek biidiie pha masdothek è de muna gang nane chuh ba ro jimagunde Ithong moe shii ithek shii nin ne makhak-ariing ro.
11 contudo, nem os anjos, embora sendo maiores em força e poder, fazem acusações injuriosas contra aqueles seres na presença do Senhor.
12 Hì pha branthek ne awaithek ro lajia ne ibeymuthung è awaithek lum ne lajia rek pha ji duiine rek, hanyie shii ne zum ne ua pha giak ro, ithek è agao pha ji è; makhak-riing rog shii joh ro. Ithek ne ibeymuthungthek duiine srobro rey ruii phro,
12 Mas eles difamam o que desconhecem e são como criaturas irracionais, guiadas pelo instinto, nascidas para serem capturadas e destruídas; serão corrompidos pela sua própria corrupção!
13 chiih-è ithek è diig phi pha ji è awaithek shii diig phi ruii phro. Awaithek shii sang pha jine sang inai shii rek ne ji è ne ithek siu è chid pha ji shii liingsed ro; ithek ne nathek rog nathek ro michiethek shii dog phane biwo nane awie pha ibeng ro. Ithek zab ne khinrin pha lubo rek ro!
13 Eles receberão retribuição pela injustiça que causaram. Consideram prazer entregar-se à devassidão em plena luz do dia. São nódoas e manchas, regalando-se em seus prazeres, quando participam das festas de vocês.
14 Ithek ne hanyie shii de ariig yang ro ji shii siulao rek pha jo ji riig; ithek è yang pha layog ne khuchung de liingsed oi ro. Ithek ne zia bran shii ubong hà phang yi. Ithek ro lubuthek ne giichak pha dab ne ruii ro. Ithek ne Hamangkhung-aphuii ro mucho iliing shii ro!
14 Tendo os olhos cheios de adultério, nunca param de pecar, iludem os instáveis e têm o coração exercitado na ganância. Malditos!
15 Ithek ne miang lumuii shii thoh srane ithek ro lumuii ne san dun ro; ithek ne Beor ro dufuii Balam è yie muii pha lumuii shii luagieng ro, hanyie ne awie pha blia rek pha ji è mua pha bang shii miie srane
15 Eles abandonaram o caminho reto e se desviaram, seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o salário da injustiça,
16 chiih-è airo layog chiang aishii giung. Airo bambao è ne bran goh è yao ro chiih-è chaig ro bi-ìe blia shii gak muii ro.
16 mas em sua transgressão foi repreendido por uma jumenta, um animal mudo, que falou com voz humana e refreou a insensatez do profeta.
17 Hìthek pha branthek ne gohdun pha gaphieg duiine ro, chiih-è hasamkhanoi è kheydun pha sakhmiingthek duiine ro; Hamangkhung-aphuii è ithek ro ithua ne jam igiia hà ongjong ro.
17 Esses homens são fontes sem água e névoas impelidas pela tempestade. A escuridão das trevas lhes está reservada,
18 Ithek ne wiangwe nane bi-ìe miyaothek yao, chiih-è hanyie yi awie bsa hà rai pha ji è yo pha jao ramuii pha branthek shii awie pha siu pha ji chid pha ji shii bohkhoh ne ubong shii phang muii ro.
18 pois eles, com palavras de vaidosa arrogância e provocando os desejos libertinos da carne, seduzem os que estão quase conseguindo fugir daqueles que vivem no erro.
19 Ithek è ithek shii ichad rek phi phro ne sbang rek—jishii awaithek ne mua pha lajiathek ro khiao rek ba ro—chiih-è nyie è gethek shii zum ruii pha manathek ro khiao ro.
19 Prometendo-lhes liberdade, eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é escravo daquilo que o domina.
20 Branthek yi Ithong nane Ragia Isu Masi pha ithek ro khani è sohjambling pha awie pha blu è yo arone, chiih-è dinne ithek yang yie, ji è rek pha branthek rone iidohè ne igobi è de awie pha rey ruii phro.
20 Se, tendo escapado das contaminações do mundo por meio do conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, encontram-se novamente nelas enredados e por elas dominados, estão em pior estado do que no princípio.
21 Chiih-è ithek shii phi pha ug muyung ji è khid pha ji shii ithek ne giang pha lumuii khuchungde a-ìd ba pha ji wieba ro.
21 Teria sido melhor que não tivessem conhecido o caminho da justiça, do que, depois de o terem conhecido, voltarem as costas para o santo mandamento que lhes foi transmitido.
22 Ithek shii nyie rey pha jine khuamiyaothek ne zai ro thoh yi ro: “Choi ne awai è moy pha ji shii iidoh wuii” chiih-è “wak ne sudjong pha ji iidoh wuii ne nyiak shii woi din ro.”
22 Confirma-se neles que é verdadeiro o provérbio: "O cão voltou ao seu vômito" e ainda: "A porca lavada voltou a revolver-se na lama".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.