2 Coríntios 8
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs VC
1 Gathek ro khuiinothek nane bumuiithek, Hamangkhung-aphuii ro bushun ne Mesidonia pha charch shii khi-èrek ne jong pha ji shii ne gu nathek shii ìd yi pha now ro.
1 Desejamos dar-vos a conhecer, irmãos, a graça que Deus concedeu às igrejas da Macedônia.
2 Ithek ne bajo diig pha ji shii de chai srane; chiih-è ithek ne dusho magungde, jimagunde ithek ro lubo ne bajo rey srane, ithek ne awaithek miphi jishii lububo rek ne phi.
2 Em meio a tantas tribulações com que foram provadas, espalharam generosamente e com transbordante alegria, apesar de sua extrema pobreza, os tesouros de sua liberalidade.
3 Gu nathek shii nyayao mua ithek è khama phi mua pha ji phi, chiih-è awaithek khama phi mua pha ji è muna phi. Awaithek lum ne yang pha ji phi
3 Sou testemunha de que, segundo as suas forças, e até além dessas forças, contribuíram espontaneamente
4 ithek è gathek shii khung ne yao, Judea pha Hamangkhung-aphuii ro branthek shii nong mua phi pha chua gathek shii de um yi bo.
4 e nos pediam com muita insistência o favor de poderem se associar neste socorro destinado aos irmãos.
5 Hì ne gathek è luthong pha ji è de bajo ro! Igobi ithek ne awaithek shii Ithong shii phi; chiih-è chiihphado è Hamangkhung-aphuii miiyang è ithek ne awaithek shii wie è gathek shii phi muii.
5 E ultrapassaram nossas expectativas. Primeiro deram-se a si mesmos ao Senhor e, depois, a nós, pela vontade de Deus.
6 Ji-è hanyie è hì pha blia shii jao pha Thaidas shii gathek è khung, hì pha miie pha wie blia shii zab rek ne na shii nong phi ne wiwi rek yi.
6 De maneira que recomendamos a Tito que leve a termo entre vós esta obra de caridade, como havia começado.
7 Migi shii, miyao shii, chiih-è khani shii, nong phi pha nathek ro yang chiih-è nathek ro miie gathek shii um pha ji ne zab bajo bohkhoh ro. Ji-è gu nathek shii hì pha miie pha blia shii lubu hong boh ne yang ro.
7 Vós vos distinguis em tudo: na fé, na eloqüência, no conhecimento, no zelo de todo o gênero e no afeto para conosco. Cuidai de ser notáveis também nesta obra de caridade.
8 Gu khohthek pha ji shii arab arek ro. Jishii gaithek shii khi-èrek ne yang ne nong phi pha ji doh yi, gu ne nathek ro miie jine khi-èrek ne izai ji doh pha bidiang ro.
8 Não o digo como quem manda, mas, para exemplo do zelo dos outros, quisera pôr em prova a sinceridade de vossa caridade.
9 Nathek ne gathek ro Ithong Isu Masi ro bushun ne thieg; nathek shii bohkhoh rab pha awai shii dusho rab, ai ne bohkhoh magunde, ai ne nathek chiang awai shii dusho rab.
9 Vós conheceis a bondade de nosso Senhor Jesus Cristo. Sendo rico, se fez pobre por vós, a fim de vos enriquecer por sua pobreza.
10 Gu è now pha ji ne hì ro nathek è biichiie pha idam shii nyie jao pha ji ne thuh shii jong pha rek pha ji ne nathek shii wie ro. Blia asi doh bie pha jishii nathek ne blia rek pha yang pha ji shii nathek ne igobi ro.
10 Aqui vos dou apenas um conselho. Isso vos convém. Há um ano fostes os primeiros, não só a iniciar esta obra, mas mesmo os primeiros a sugeri-la.
11 Chiihphado, ai rog shii rai srane ji pha blia shii jong bo! Chiih-è nathek khi-èrek ne phak pha ji duiine zab ne jong pha yang bo, chiih-è thuh na shii nyie um pha ji rog shii rek bo.
11 Agora, pois, levai a termo a obra, para que, como houve prontidão em querer, assim também haja para a concluir, segundo as vossas posses.
12 Na è phi yang arone, na è nyie phi pha ji shii Hamangkhung-aphuii è naro lasen choi ruii phro, na è nyie aphi pha ji è asi ro.
12 Quando se dá de bom coração segundo as posses {evidentemente não do que não se tem}, sempre se é bem recebido.
13 — ausente —
13 Não se trata de aliviar os outros fazendo-vos sofrer penúria, mas sim que haja igualdade entre vós.
14 — ausente —
14 Nas atuais circunstâncias, vossa abundância supra a indigência daqueles, para que, por seu turno, a abundância deles venha a suprir a vossa indigência. Assim reinará a igualdade,
15 Jigigam shii yao pha duiine, “Hanyie è bajo khrab arone bajo oi phro, chiih-è hanyiejia è ìujia khrab pha ji shii bajo ìujia oi phro.”
15 como está escrito: O que colheu muito, não teve sobra; e o que pouco colheu, não teve falta {Ex 16,18}.
16 Gathek è nathek shii nong phi pha duiine Thaidas shii yang ne rab pha Hamangkhung-aphuii shii laso phi!
16 Bendito seja Deus, por ter posto no coração de Tito a mesma solicitude por vós.
17 Ai è gathek è khung pha ji shii nuii bie pha ji asi pha, ai ne gethek shii nong phi pha bajo yang ne awailum ne nathek shii wuii pha phak.
17 Não só recebeu bem o meu pedido, mas, no ardor do seu zelo, espontaneamente partiu para vos visitar.
18 Ai rog shii gathek è khuiino jia thoh ge. Nyieliieshii ai muawie yua pha blia chiang è aishii ne zab pha charch è boh ilab phi.
18 Juntamente com ele enviamos o irmão, cujo renome na pregação do Evangelho se espalha em todas as igrejas.
19 Ji è de, aishii ne guajong chiih-è Ithong ro biisiie chiang è hì pha blia pha miie ne gethek è han pha duiine gethek rog shii lua pha nane charchthek è bow jong ro.
19 Não só isto, mas foi destinado também pelos sufrágios das igrejas para nosso companheiro de viagem, nesta obra de caridade, que por nós é administrada para a glória do Senhor, em testemunho da nossa boa vontade.
20 Gethek è miie pha lasen jia wad hà yie shii hanyie ji shii suanghàw arek yi pha gethek ne bajo gayiig ne rek ro.
20 Queremos evitar assim que alguém nos censure por motivo desta importante coleta que empreendemos,
21 Gethek ro blia ne Ithong mieg shii asi bie pha jishii branthek miie shii nyie rangsua ji pha ro.
21 porque procuramos fazer o bem, não só diante do Senhor, senão também diante dos homens.
22 Ji-è gathek ne ithek rog shii gathek ro khuiino thoh ge ro; gathek è aishii blebbleb chai, chiih-è ai ne idang nong phi pha yang pha doh. Chiih-è thuh ai ne nathek shii bajo luthong, ai ne zab e muna ne nong phi pha yang ro.
22 Com eles enviamos ainda outro nosso irmão, cujo zelo pudemos comprovar várias vezes e em diversas ocasiões. Desta vez se mostrará ainda mais zeloso, em razão da grande confiança que tem em vós.
23 Thaidas ne, ai ne guro ijak nane nathek shii nong phi pha gu rog shii blia rek gieng; gai khuiinothek duiine hanyie è ai rog shii wuii gieng, ithek è jijia charchthek pha bran ro chiih-è Masi ro biisiie shii yi.
23 Quanto a Tito, é o meu companheiro e o meu colaborador junto de vós; quanto aos nossos irmãos, são legados das igrejas, que são a glória de Cristo.
24 Nathek ro miie ne ithek shii doh yi bo, jiè zab pha charchthek ne izai ìd ne chiih-è gethek ne ithek chiang shii nyigodog rek pha rangsua chak rone thieg yi bo.
24 Portanto, em presença das igrejas, demonstrai-lhes vossa caridade e o verdadeiro motivo da ufania que sentimos por vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.