2 Coríntios 8

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gathek ro khuiinothek nane bumuiithek, Hamangkhung-aphuii ro bushun ne Mesidonia pha charch shii khi-èrek ne jong pha ji shii ne gu nathek shii ìd yi pha now ro.
1 Também, irmãos, queremos que estejam informados a respeito da graça de Deus que foi concedida às igrejas da Macedônia.
2 Ithek ne bajo diig pha ji shii de chai srane; chiih-è ithek ne dusho magungde, jimagunde ithek ro lubo ne bajo rey srane, ithek ne awaithek miphi jishii lububo rek ne phi.
2 Porque, no meio de muita prova de tribulação, manifestaram abundância de alegria, e a profunda pobreza deles transbordou em grande riqueza de generosidade.
3 Gu nathek shii nyayao mua ithek è khama phi mua pha ji phi, chiih-è awaithek khama phi mua pha ji è muna phi. Awaithek lum ne yang pha ji phi
3 Porque posso testemunhar que, na medida de suas posses e mesmo acima delas, eles contribuíram de forma voluntária,
4 ithek è gathek shii khung ne yao, Judea pha Hamangkhung-aphuii ro branthek shii nong mua phi pha chua gathek shii de um yi bo.
4 pedindo-nos, com insistência, a graça de participarem dessa assistência aos santos.
5 Hì ne gathek è luthong pha ji è de bajo ro! Igobi ithek ne awaithek shii Ithong shii phi; chiih-è chiihphado è Hamangkhung-aphuii miiyang è ithek ne awaithek shii wie è gathek shii phi muii.
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas, pela vontade de Deus, deram a si mesmos, primeiro ao Senhor, depois a nós.
6 Ji-è hanyie è hì pha blia shii jao pha Thaidas shii gathek è khung, hì pha miie pha wie blia shii zab rek ne na shii nong phi ne wiwi rek yi.
6 Isto nos levou a recomendar a Tito que, assim como havia começado, também completasse esta graça entre vocês.
7 Migi shii, miyao shii, chiih-è khani shii, nong phi pha nathek ro yang chiih-è nathek ro miie gathek shii um pha ji ne zab bajo bohkhoh ro. Ji-è gu nathek shii hì pha miie pha blia shii lubu hong boh ne yang ro.
7 Mas como em tudo vocês manifestam abundância — na fé, na palavra, no saber, em toda dedicação e em nosso amor por vocês —, esperamos que também nesta graça vocês manifestem abundância.
8 Gu khohthek pha ji shii arab arek ro. Jishii gaithek shii khi-èrek ne yang ne nong phi pha ji doh yi, gu ne nathek ro miie jine khi-èrek ne izai ji doh pha bidiang ro.
8 Não digo isto na forma de mandamento, mas para provar se o amor de vocês é sincero, comparando-o com a dedicação de outros.
9 Nathek ne gathek ro Ithong Isu Masi ro bushun ne thieg; nathek shii bohkhoh rab pha awai shii dusho rab, ai ne bohkhoh magunde, ai ne nathek chiang awai shii dusho rab.
9 Pois vocês conhecem a graça do nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, se fez pobre por amor de vocês, para que, por meio da pobreza dele, vocês se tornassem ricos.
10 Gu è now pha ji ne hì ro nathek è biichiie pha idam shii nyie jao pha ji ne thuh shii jong pha rek pha ji ne nathek shii wie ro. Blia asi doh bie pha jishii nathek ne blia rek pha yang pha ji shii nathek ne igobi ro.
10 E nisto dou a minha opinião: convém que vocês façam isto, vocês que, desde o ano passado, começaram não só a fazer, mas também a querer.
11 Chiihphado, ai rog shii rai srane ji pha blia shii jong bo! Chiih-è nathek khi-èrek ne phak pha ji duiine zab ne jong pha yang bo, chiih-è thuh na shii nyie um pha ji rog shii rek bo.
11 Terminem, agora, a obra começada, para que, assim como mostraram boa vontade no querer, assim também completem essa obra, dando de acordo com o que vocês têm.
12 Na è phi yang arone, na è nyie phi pha ji shii Hamangkhung-aphuii è naro lasen choi ruii phro, na è nyie aphi pha ji è asi ro.
12 Porque, se há boa vontade, a oferta será aceita conforme o que a pessoa tem e não segundo o que ela não tem.
13 — ausente —
13 Não se trata de fazer com que os outros tenham alívio e vocês tenham sobrecarga, mas para que haja igualdade.
14 — ausente —
14 Neste momento, a abundância que vocês têm supre a necessidade deles, para que a abundância deles venha a suprir a necessidade que vocês vierem a ter. Assim, haverá igualdade,
15 Jigigam shii yao pha duiine, “Hanyie è bajo khrab arone bajo oi phro, chiih-è hanyiejia è ìujia khrab pha ji shii bajo ìujia oi phro.”
15 como está escrito: “Quem recolheu muito não teve demais; e o que recolheu pouco não teve falta.”
16 Gathek è nathek shii nong phi pha duiine Thaidas shii yang ne rab pha Hamangkhung-aphuii shii laso phi!
16 Mas graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma dedicação que temos por vocês.
17 Ai è gathek è khung pha ji shii nuii bie pha ji asi pha, ai ne gethek shii nong phi pha bajo yang ne awailum ne nathek shii wuii pha phak.
17 Ele atendeu ao nosso apelo e, mostrando ser muito dedicado, partiu voluntariamente para encontrar-se com vocês.
18 Ai rog shii gathek è khuiino jia thoh ge. Nyieliieshii ai muawie yua pha blia chiang è aishii ne zab pha charch è boh ilab phi.
18 E, com ele, estamos enviando o irmão cujo louvor no evangelho está espalhado por todas as igrejas.
19 Ji è de, aishii ne guajong chiih-è Ithong ro biisiie chiang è hì pha blia pha miie ne gethek è han pha duiine gethek rog shii lua pha nane charchthek è bow jong ro.
19 E não só isto, mas ele também foi eleito pelas igrejas para ser nosso companheiro no desempenho desta graça ministrada por nós, para a glória do próprio Senhor e para mostrar a nossa boa vontade.
20 Gethek è miie pha lasen jia wad hà yie shii hanyie ji shii suanghàw arek yi pha gethek ne bajo gayiig ne rek ro.
20 Queremos evitar, assim, que alguém nos acuse por causa desta generosa dádiva administrada por nós;
21 Gethek ro blia ne Ithong mieg shii asi bie pha jishii branthek miie shii nyie rangsua ji pha ro.
21 pois cuidamos para fazer o que é correto, não só diante do Senhor, mas também diante das pessoas.
22 Ji-è gathek ne ithek rog shii gathek ro khuiino thoh ge ro; gathek è aishii blebbleb chai, chiih-è ai ne idang nong phi pha yang pha doh. Chiih-è thuh ai ne nathek shii bajo luthong, ai ne zab e muna ne nong phi pha yang ro.
22 Com eles, estamos enviando nosso irmão, cujo zelo já pusemos à prova em muitas ocasiões e de muitas maneiras, e que agora se mostra ainda mais zeloso pela grande confiança que deposita em vocês.
23 Thaidas ne, ai ne guro ijak nane nathek shii nong phi pha gu rog shii blia rek gieng; gai khuiinothek duiine hanyie è ai rog shii wuii gieng, ithek è jijia charchthek pha bran ro chiih-è Masi ro biisiie shii yi.
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador entre vocês; quanto aos nossos irmãos, são mensageiros das igrejas e glória de Cristo.
24 Nathek ro miie ne ithek shii doh yi bo, jiè zab pha charchthek ne izai ìd ne chiih-è gethek ne ithek chiang shii nyigodog rek pha rangsua chak rone thieg yi bo.
24 Por isso, diante das igrejas, comprovem o amor de vocês e confirmem o orgulho que temos de vocês, na presença desses homens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.