2 Coríntios 8

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gathek ro khuiinothek nane bumuiithek, Hamangkhung-aphuii ro bushun ne Mesidonia pha charch shii khi-èrek ne jong pha ji shii ne gu nathek shii ìd yi pha now ro.
1 Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus que foi dada às igrejas da Macedônia;
2 Ithek ne bajo diig pha ji shii de chai srane; chiih-è ithek ne dusho magungde, jimagunde ithek ro lubo ne bajo rey srane, ithek ne awaithek miphi jishii lububo rek ne phi.
2 como, em muita prova de tribulação, a abundância do seu gozo e sua profunda pobreza abundaram em riquezas da sua generosidade.
3 Gu nathek shii nyayao mua ithek è khama phi mua pha ji phi, chiih-è awaithek khama phi mua pha ji è muna phi. Awaithek lum ne yang pha ji phi
3 Porque, dou-lhes testemunho de que, segundo as suas posses, e ainda acima das suas posses, deram voluntariamente,
4 ithek è gathek shii khung ne yao, Judea pha Hamangkhung-aphuii ro branthek shii nong mua phi pha chua gathek shii de um yi bo.
4 pedindo-nos, com muito encarecimento, o privilégio de participarem deste serviço a favor dos santos;
5 Hì ne gathek è luthong pha ji è de bajo ro! Igobi ithek ne awaithek shii Ithong shii phi; chiih-è chiihphado è Hamangkhung-aphuii miiyang è ithek ne awaithek shii wie è gathek shii phi muii.
5 e não somente fizeram como nós esperávamos, mas primeiramente a si mesmos se deram ao Senhor, e a nós pela vontade de Deus;
6 Ji-è hanyie è hì pha blia shii jao pha Thaidas shii gathek è khung, hì pha miie pha wie blia shii zab rek ne na shii nong phi ne wiwi rek yi.
6 de maneira que exortamos a Tito que, assim como antes tinha começado, assim também completasse entre vós ainda esta graça.
7 Migi shii, miyao shii, chiih-è khani shii, nong phi pha nathek ro yang chiih-è nathek ro miie gathek shii um pha ji ne zab bajo bohkhoh ro. Ji-è gu nathek shii hì pha miie pha blia shii lubu hong boh ne yang ro.
7 Ora, assim como abundais em tudo: em fé, em palavra, em ciência, em todo o zelo, no vosso amor para conosco, vede que também nesta graça abundeis.
8 Gu khohthek pha ji shii arab arek ro. Jishii gaithek shii khi-èrek ne yang ne nong phi pha ji doh yi, gu ne nathek ro miie jine khi-èrek ne izai ji doh pha bidiang ro.
8 Não digo isto como quem manda, mas para provar, mediante o zelo de outros, a sinceridade de vosso amor;
9 Nathek ne gathek ro Ithong Isu Masi ro bushun ne thieg; nathek shii bohkhoh rab pha awai shii dusho rab, ai ne bohkhoh magunde, ai ne nathek chiang awai shii dusho rab.
9 pois conheceis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, por amor de vós se fez pobre, para que pela sua pobreza fôsseis enriquecidos.
10 Gu è now pha ji ne hì ro nathek è biichiie pha idam shii nyie jao pha ji ne thuh shii jong pha rek pha ji ne nathek shii wie ro. Blia asi doh bie pha jishii nathek ne blia rek pha yang pha ji shii nathek ne igobi ro.
10 E nisto dou o meu parecer; pois isto vos convém a vós que primeiro começastes, desde o ano passado, não só a participar mas também a querer;
11 Chiihphado, ai rog shii rai srane ji pha blia shii jong bo! Chiih-è nathek khi-èrek ne phak pha ji duiine zab ne jong pha yang bo, chiih-è thuh na shii nyie um pha ji rog shii rek bo.
11 agora, pois, levai a termo a obra, para que, assim como houve a prontidão no querer, haja também o cumprir segundo o que tendes.
12 Na è phi yang arone, na è nyie phi pha ji shii Hamangkhung-aphuii è naro lasen choi ruii phro, na è nyie aphi pha ji è asi ro.
12 Porque, se há prontidão de vontade, é aceitável segundo o que alguém tem, e não segundo o que não tem.
13 — ausente —
13 Pois digo isto não para que haja alívio para outros e aperto para vós,
14 — ausente —
14 mas para que haja igualdade, suprindo, neste tempo presente, na vossa abundância a falta dos outros, para que também a abundância deles venha a suprir a vossa falta, e assim haja igualdade;
15 Jigigam shii yao pha duiine, “Hanyie è bajo khrab arone bajo oi phro, chiih-è hanyiejia è ìujia khrab pha ji shii bajo ìujia oi phro.”
15 como está escrito: Ao que muito colheu, não sobrou; e ao que pouco colheu, não faltou.
16 Gathek è nathek shii nong phi pha duiine Thaidas shii yang ne rab pha Hamangkhung-aphuii shii laso phi!
16 Mas, graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma solicitude por vós;
17 Ai è gathek è khung pha ji shii nuii bie pha ji asi pha, ai ne gethek shii nong phi pha bajo yang ne awailum ne nathek shii wuii pha phak.
17 pois, com efeito, aceitou a nossa exortação; mas sendo sobremodo zeloso, foi por sua própria vontade que partiu para vós.
18 Ai rog shii gathek è khuiino jia thoh ge. Nyieliieshii ai muawie yua pha blia chiang è aishii ne zab pha charch è boh ilab phi.
18 E juntamente com ele enviamos o irmão cujo louvor no evangelho se tem espalhado por todas as igrejas;
19 Ji è de, aishii ne guajong chiih-è Ithong ro biisiie chiang è hì pha blia pha miie ne gethek è han pha duiine gethek rog shii lua pha nane charchthek è bow jong ro.
19 e não só isto, mas também foi escolhido pelas igrejas para ser nosso companheiro de viagem no tocante a esta graça que por nós é ministrada para glória do Senhor e para provar a nossa boa vontade;
20 Gethek è miie pha lasen jia wad hà yie shii hanyie ji shii suanghàw arek yi pha gethek ne bajo gayiig ne rek ro.
20 assim evitando que alguém nos censure com referência a esta abundância, que por nós é ministrada;
21 Gethek ro blia ne Ithong mieg shii asi bie pha jishii branthek miie shii nyie rangsua ji pha ro.
21 pois zelamos o que é honesto, não só diante do Senhor, mas também diante dos homens.
22 Ji-è gathek ne ithek rog shii gathek ro khuiino thoh ge ro; gathek è aishii blebbleb chai, chiih-è ai ne idang nong phi pha yang pha doh. Chiih-è thuh ai ne nathek shii bajo luthong, ai ne zab e muna ne nong phi pha yang ro.
22 Com eles enviamos também outro nosso irmão, o qual muitas vezes e em muitas coisas já experimentamos ser zeloso, mas agora muito mais zeloso ainda pela muita confiança que vós tem.
23 Thaidas ne, ai ne guro ijak nane nathek shii nong phi pha gu rog shii blia rek gieng; gai khuiinothek duiine hanyie è ai rog shii wuii gieng, ithek è jijia charchthek pha bran ro chiih-è Masi ro biisiie shii yi.
23 Quanto a Tito, ele é meu companheiro e cooperador para convosco; quanto a nossos irmãos, são mensageiros das igrejas, glória de Cristo.
24 Nathek ro miie ne ithek shii doh yi bo, jiè zab pha charchthek ne izai ìd ne chiih-è gethek ne ithek chiang shii nyigodog rek pha rangsua chak rone thieg yi bo.
24 Portanto mostrai para com eles, perante a face das igrejas, a prova do vosso amor, e da nossa glória a vosso respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.