2 Coríntios 8

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Gathek ro khuiinothek nane bumuiithek, Hamangkhung-aphuii ro bushun ne Mesidonia pha charch shii khi-èrek ne jong pha ji shii ne gu nathek shii ìd yi pha now ro.
1 Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus dada às igrejas da Macedônia;
2 Ithek ne bajo diig pha ji shii de chai srane; chiih-è ithek ne dusho magungde, jimagunde ithek ro lubo ne bajo rey srane, ithek ne awaithek miphi jishii lububo rek ne phi.
2 como, em muita prova de tribulação, houve abundância do seu gozo, e como a sua profunda pobreza superabundou em riquezas da sua generosidade.
3 Gu nathek shii nyayao mua ithek è khama phi mua pha ji phi, chiih-è awaithek khama phi mua pha ji è muna phi. Awaithek lum ne yang pha ji phi
3 Porque, segundo o seu poder (o que eu mesmo testifico) e ainda acima do seu poder, deram voluntariamente,
4 ithek è gathek shii khung ne yao, Judea pha Hamangkhung-aphuii ro branthek shii nong mua phi pha chua gathek shii de um yi bo.
4 pedindo-nos com muitos rogos a graça e a comunicação deste serviço, que se fazia para com os santos.
5 Hì ne gathek è luthong pha ji è de bajo ro! Igobi ithek ne awaithek shii Ithong shii phi; chiih-è chiihphado è Hamangkhung-aphuii miiyang è ithek ne awaithek shii wie è gathek shii phi muii.
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas também a si mesmos se deram primeiramente ao Senhor e depois a nós, pela vontade de Deus;
6 Ji-è hanyie è hì pha blia shii jao pha Thaidas shii gathek è khung, hì pha miie pha wie blia shii zab rek ne na shii nong phi ne wiwi rek yi.
6 de maneira que exortamos a Tito que, assim como antes tinha começado, assim também acabe essa graça entre vós.
7 Migi shii, miyao shii, chiih-è khani shii, nong phi pha nathek ro yang chiih-è nathek ro miie gathek shii um pha ji ne zab bajo bohkhoh ro. Ji-è gu nathek shii hì pha miie pha blia shii lubu hong boh ne yang ro.
7 Portanto, assim como em tudo sois abundantes na fé, e na palavra, e na ciência, e em toda diligência, e em vosso amor para conosco, assim também abundeis nessa graça.
8 Gu khohthek pha ji shii arab arek ro. Jishii gaithek shii khi-èrek ne yang ne nong phi pha ji doh yi, gu ne nathek ro miie jine khi-èrek ne izai ji doh pha bidiang ro.
8 Não digo isso como quem manda, mas para provar, pela diligência dos outros, a sinceridade do vosso amor;
9 Nathek ne gathek ro Ithong Isu Masi ro bushun ne thieg; nathek shii bohkhoh rab pha awai shii dusho rab, ai ne bohkhoh magunde, ai ne nathek chiang awai shii dusho rab.
9 porque já sabeis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, por amor de vós se fez pobre, para que, pela sua pobreza, enriquecêsseis.
10 Gu è now pha ji ne hì ro nathek è biichiie pha idam shii nyie jao pha ji ne thuh shii jong pha rek pha ji ne nathek shii wie ro. Blia asi doh bie pha jishii nathek ne blia rek pha yang pha ji shii nathek ne igobi ro.
10 E nisso dou o meu parecer; pois isso vos convém a vós, que desde o ano passado começastes; e não foi só praticar, mas também querer.
11 Chiihphado, ai rog shii rai srane ji pha blia shii jong bo! Chiih-è nathek khi-èrek ne phak pha ji duiine zab ne jong pha yang bo, chiih-è thuh na shii nyie um pha ji rog shii rek bo.
11 Agora, porém, completai também o já começado, para que, assim como houve a prontidão de vontade, haja também o cumprimento, segundo o que tendes.
12 Na è phi yang arone, na è nyie phi pha ji shii Hamangkhung-aphuii è naro lasen choi ruii phro, na è nyie aphi pha ji è asi ro.
12 Porque, se há prontidão de vontade, será aceita segundo o que qualquer tem e não segundo o que não tem.
13 — ausente —
13 Mas não digo isso para que os outros tenham alívio, e vós, opressão;
14 — ausente —
14 mas para igualdade; neste tempo presente, a vossa abundância supra a falta dos outros, para que também a sua abundância supra a vossa falta, e haja igualdade,
15 Jigigam shii yao pha duiine, “Hanyie è bajo khrab arone bajo oi phro, chiih-è hanyiejia è ìujia khrab pha ji shii bajo ìujia oi phro.”
15 como está escrito: O que muito colheu não teve de mais; e o que pouco, não teve de menos.
16 Gathek è nathek shii nong phi pha duiine Thaidas shii yang ne rab pha Hamangkhung-aphuii shii laso phi!
16 Mas graças a Deus, que pôs a mesma solicitude por vós no coração de Tito;
17 Ai è gathek è khung pha ji shii nuii bie pha ji asi pha, ai ne gethek shii nong phi pha bajo yang ne awailum ne nathek shii wuii pha phak.
17 pois ele aceitou a exortação e, muito diligente, partiu voluntariamente para vós.
18 Ai rog shii gathek è khuiino jia thoh ge. Nyieliieshii ai muawie yua pha blia chiang è aishii ne zab pha charch è boh ilab phi.
18 E com ele enviamos aquele irmão cujo louvor no evangelho está espalhado em todas as igrejas.
19 Ji è de, aishii ne guajong chiih-è Ithong ro biisiie chiang è hì pha blia pha miie ne gethek è han pha duiine gethek rog shii lua pha nane charchthek è bow jong ro.
19 E não só isso, mas foi também escolhido pelas igrejas para companheiro da nossa viagem, nessa graça que por nós é ministrada para glória do mesmo Senhor e prontidão do vosso ânimo;
20 Gethek è miie pha lasen jia wad hà yie shii hanyie ji shii suanghàw arek yi pha gethek ne bajo gayiig ne rek ro.
20 evitando isto: que alguém nos vitupere por essa abundância, que por nós é ministrada;
21 Gethek ro blia ne Ithong mieg shii asi bie pha jishii branthek miie shii nyie rangsua ji pha ro.
21 pois zelamos o que é honesto, não só diante do Senhor, mas também diante dos homens.
22 Ji-è gathek ne ithek rog shii gathek ro khuiino thoh ge ro; gathek è aishii blebbleb chai, chiih-è ai ne idang nong phi pha yang pha doh. Chiih-è thuh ai ne nathek shii bajo luthong, ai ne zab e muna ne nong phi pha yang ro.
22 Com eles, enviamos também outro nosso irmão, o qual, muitas vezes e em muitas coisas, já experimentamos ser diligente e agora muito mais diligente ainda pela muita confiança que em vós tem.
23 Thaidas ne, ai ne guro ijak nane nathek shii nong phi pha gu rog shii blia rek gieng; gai khuiinothek duiine hanyie è ai rog shii wuii gieng, ithek è jijia charchthek pha bran ro chiih-è Masi ro biisiie shii yi.
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador para convosco; quanto a nossos irmãos, são embaixadores das igrejas e glória de Cristo.
24 Nathek ro miie ne ithek shii doh yi bo, jiè zab pha charchthek ne izai ìd ne chiih-è gethek ne ithek chiang shii nyigodog rek pha rangsua chak rone thieg yi bo.
24 Portanto, mostrai para com eles, perante a face das igrejas, a prova do vosso amor e da nossa glória acerca de vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.