2 Coríntios 7

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hìthek zab sbangthek ne gethek shii rab phi, gu ijakthek. Ji-è chiihphado, cho gethek de gethek ro siu nane ragung shii zea rey muii pha zab shii gang rab rai haro, chiih-è cho gethek de Hamangkhung-aphuii shii rum ne sieng ne zab so rek rai haro.
1 Ora, amados, pois que temos tais promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santificação no temor de Deus.
2 Nathek lubuthek shii gathek ro ùgud rab bo. Gathek hanyie shii de ichiig arek ro; gathek hanyie shii srobro arek ro, chiih-è gathek hanyiejia shii de zia pha phua pha abidiang ro.
2 Recebei-nos em vossos corações; a ninguém agravamos, a ninguém corrompemos, de ninguém buscamos o nosso proveito.
3 Gu è hì yao pha ji ne nathek shii the pha ayao ro; nyieliieshii gu è ibi hà yao pha duiine, na ne gathek shii bajo bushun rek ne gathek iy ne de sieng ne de idang ò shii rai yi.
3 Não digo isto para vossa condenação; pois já antes tinha dito que estais em nossos corações para juntamente morrer e viver.
4 Gu ne na shii bajo luthong; gu ne na shii wiangwe yie pha ji ne ji ro! Zab guro diigthek shii gune thuh de lububo ro; gune leyphrid pha lubo ro.
4 Grande é a ousadia da minha fala para convosco, e grande a minha jactância a respeito de vós; estou cheio de consolação; transbordo de gozo em todas as nossas tribulações.
5 Doh gathek Mesidonia hà wuiithok shii rangde, thung pha oi ro. Thiisa hàne zab diigthek ro, gai rog shii gui rai, gathek ro lubuthek shii rum.
5 Porque, mesmo quando chegamos à macedônia, a nossa carne não teve repouso algum; antes em tudo fomos atribulados: por fora combates, temores por dentro.
6 Jishii Hamangkhung-aphuii, hanyie è gu lubu-ìu shii lububo rek phi, Thaidas wuii ruii shii gathek lubu shii boh rek phi.
6 Mas Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a vinda de Tito.
7 Hì ne ai wuii ruii phrone gathek sang bie pha asi ro, jishii nathek è aishii lububo rek phi pha phosro ji è sang. Ai è gathek shii yao, na ne gu shii khama riig yang, na lubu shii ne khama diig um, na ne gu shii ragia rek pha saro khama saro ara ro; chiih-è gu ne ji è de muna sang ro.
7 E não somente com a sua vinda, mas também pela consolação com que foi consolado por vós, contando-nos as vossas saudades, o vosso choro, o vosso zelo por mim, de maneira que muito me regozijei.
8 Jishii guro ji pha jigigam è de nathek shii duhug rab muii arone, gu è zey pha ji ne gu ne adiig ro, nathek ìujia ishak shii duhug rey ramuii pha ji gu è riig mage shii gu de duhug rey.
8 Porquanto, ainda que vos contristei com a minha carta, não me arrependo, embora já me tivesse arrependido por ver que aquela carta vos contristou, ainda que por pouco tempo.
9 Jishii thuh gune sang—nyieliieshii gu è nathek shii duhug rab pha ji è asi ro, nyieliieshii nathek ro duhug ji è nathek ro lumuiithek lai phi. Ji pha duhug ne Hamangkhung-aphuii è khoh, chiih-è chiihphado gathek ne nathek shii buii arek yi.
9 Agora folgo, não porque fostes contristados, mas porque fostes contristados para arrependimento; pois fostes contristados segundo Deus; de maneira que por nós não padecestes dano em coisa alguma.
10 Duhug jine Hamangkhung-aphuii è khoh srane giawo shii lua pha lubu lai ne now—chiih-è ai chiang shii ne duhug arek chid! Jishii duhug jine bran è rey pha ji ne iy pha khui ro.
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, da qual ninguém se arrepende; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 Riig bo Hamangkhung-aphuii è nathek ro duhug ji shii nyie rek ga: hìne nathek shii chid pha rab phi, chiih-è khama nathek ro ichiig oi rone doh yi pha yang ro! Ji è rek pha lijieg ji, ji è rek pha phriie, ji è rek pha than, ji è rek pha lubu phi pha jine, ichiig blia rek pha ji shii lago phi pha saro pha ji ro! Nathek è zab miyao shii ichiig oi rone nawaithek shii doh yi.
11 Porque, quanto cuidado não produziu isto mesmo em vós que, segundo Deus, fostes contristados! que apologia, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vingança! Em tudo mostrastes estar puros neste negócio.
12 Ji-è, gu ji pha jigigam zey magungde, hì ne hanyie è ichiig rek chiih-è hanyie ne ichiig jipho jia shii zey doh bie pha asi ro, jishii, gu nathek shii miang rab pha zey, Hamangkhung-aphuii mieg moe nathek ro lubu phi ne gathek shii khama jam è lubu phi lai ne jine doh yi.
12 Portanto, ainda que vos escrevi, não foi por causa do que fez o agravo, nem por causa do que sofreu o agravo, mas para que o vosso grande cuidado por nós fosse manifesto diante de Deus.
13 Jine nyieliieshii gathek shii lububo rek phi.
13 Por isso fomos consolados pela vossa consolação, e muito mais nos alegramos pela alegria de Tito, porque o seu espírito foi recreado por vós todos.
14 Gu ai moe shii nathek shii nyigodog arek yi, chiih-è nathek ne gu shii duhug aphi mua phro. Gathek è nathek shii ne idang izai yao, chiih-è ji pha lumuii ò shii gu è Thaidas shii nyigodog rek phi pha ji ne izai doh yi.
14 Porque, se nalguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; mas, como vos dissemos tudo com verdade, também a nossa glória para com Tito se achou verdadeira.
15 Chiih-è jiè airo miie ne nathek shii lahuhuak gang rey yi, ai è nowkhlei pha duiine nathek zab ne nyiekhi-èrek ne airo muyung shii nuii pha saro, chiih-è nathek ne nyiekhi-èrek ne rum ne sam ne aishii wie ho.
15 E o seu entranhável afeto para convosco é mais abundante, lembrando-se da obediência de vós todos, e de como o recebestes com temor e tremor.
16 Gu ne nathek shii zab nyaluthong, gu ne khama sang ro!
16 Regozijo-me de em tudo poder confiar em vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.