2 Coríntios 6

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hamangkhung-aphuii rog shii gethek ro ò blia, chiihphado, gu nathek shii khung phro hanyie è Hamangkhung-aphuii ro bushun mua maphi pho shiine amua yi rabo:
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também vos exortamos a que não recebais em vão a graça de Deus
2 Hamangkhung-aphuii è nyie yao pha ji ne nuii bo:
2 (porque ele diz: Eu te ouvi no tempo da oportunidade e te socorri no dia da salvação; eis, agora, o tempo sobremodo oportuno, eis, agora, o dia da salvação);
3 Gathek ne hanyie shii gethek blia shii ichiig doh yi pha ayang ro, jiè gethek ne hanyie lumuii shii magungde dag-riak pha abidiang ro.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Ji phachiang shii, zab shii gathek è rek pha ji shii diigcheothek, thuathek, diigthek jum è zud srane, gathek ro zab blia shii ne Hamangkhung-aphuii ro khiao rone doh yi.
4 Pelo contrário, em tudo recomendando-nos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Gathek shii phatheg hà zuang ne, chiih-è makhakriing rek; chiih-è gathek è amen pha chiih-è michie de achie pha huak ne blia rek ro.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Gathek ro gang è, khani è, jum è, bushun è—Ragung So è, gathek ro izai miie è,
6 na pureza, no saber, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 gathek ro izai pha mua è, chiih-è Hamangkhung-aphuii pha blu è gathek ne guithek shii Hamangkhung-aphuii ro khiao rone doh yi. Jo pha nane guithek shii ragia rek pha migiang nyimanyi um pha duiine gathek shii ne giangthek um ro.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, quer ofensivas, quer defensivas;
8 Gathek ne ilab phi chiih-è makhak-riing ro; gathek ne makhak-riing rek chiih-è chiong rek. Gathek shiine khlampho duiine makhak-riing phi, jimagunde gathek ne izai yao;
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 athiegpho duiine, jimagunde gathek ne zab thieg; gathek ne iy dun pha duiine ro, jishii, nathek riig gathek ne isieng ro. Gathek shii lago phi, jimagunde gathek ne a-ua ro;
9 como desconhecidos e, entretanto, bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo e, contudo, eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Duhug thog yi magungde, gathek ne idang lised ro; gathek shii dusho riig magungde, jishii gathek è bajo branthek shii bohkhoh rab phi; gathek shii nyie oi pha doh magungde, thuh gathek shii ne zab nuruii um ro.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Khorinth pha ijakthek! Gathek nathek shii miang è yao; gathek ne gathek ro lubuthek hong ro.
11 Para vós outros, ó coríntios, abrem-se os nossos lábios, e alarga-se o nosso coração.
12 Gathek ne hanyie è nathek shii lubuthek bin pha ji asi ro; hì ne nathek ro, hanyie è nawaithek lubuthek gathek bin pha ji ro.
12 Não tendes limites em nós; mas estais limitados em vossos próprios afetos.
13 Thuh shii nathek ne gui anithek duiine gu nathek shii yao: gathek ro nathek shii um pha ò thanthek ji gathek shii doh yi bo. Nathek ro lubuthek de boh hong bo!
13 Ora, como justa retribuição (falo-vos como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 Migi-arekpho rog shii ò blia rek pha abidiang rabo, hì ne arek mua phro. Nyiekhi-è izai nane biidiie ne ijak rey mage phlei? Nyiekhi-èrek ne isang nane igiia ne ò rai mage phlei?
14 Não vos ponhais em jugo desigual com os incrédulos; porquanto que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão, da luz com as trevas?
15 Nyiekhi-è Masi nane Ibuii ne nuii rai mage phlei? Migipho nane migi-arekpho ne nyie ò rek lei?
15 Que harmonia, entre Cristo e o Maligno? Ou que união, do crente com o incrédulo?
16 Nyiekhi-è Hamangkhung-aphuii ro Jewthek misiahò nane migi-arekpho ro jangbang ne nuii mage phlei? Chiih-è gethek ne isieng Hamangkhung-aphuii pha Jewthek misiahò ro! Hamangkhung-aphuii awai è yao pha duiine,
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivente, como ele próprio disse: Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Chiih-è Ithong è yao,
17 Por isso, retirai-vos do meio deles, separai-vos, diz o Senhor; não toqueis em coisas impuras; e eu vos receberei,
18 Gune nathek ro aphuii rey ruii phro,
18 serei vosso Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.