2 Coríntios 1
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NVI
1 Phaul è, Masi Isu ro guaphasamoy Hamangkhung-aphuii è yang, chiih-è gethek ro khuiino Thimothi re-è,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, juntamente com todos os santos de toda a Acaia:
2 Gethek Aphuii Hamangkhung-aphuii chiih-è Ithong Isu Masi è nathek shii bushun nane liijiing phi.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Cho gethek de gethek ro Hamangkhung-aphuii shii chiih-è gethek ro Ithong Isu masi shii, chiih-è bushun pha Aphuii shii, hanyie è nong pha thog mua pha Hamangkhung-aphuii shii laso phi haro!
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai das misericórdias e Deus de toda consolação,
4 Ai è gethek ro zab pha diig shii nong phi, gethek Hamangkhung-aphuii è mua pha nong ji è gethek de gai ro zab pha diig shii nong mua phro.
4 que nos consola em todas as nossas tribulações, para que, com a consolação que recebemos de Deus, possamos consolar os que estão passando por tribulações.
5 Masi è bajo diigthek rek pha ji shii gethek è thang pha duiine, Masi chiang è gethek shii Hamangkhung-aphuii ro nong pha ji thang ro.
5 Pois assim como os sofrimentos de Cristo transbordam sobre nós, também por meio de Cristo transborda a nossa consolação.
6 Gathek è diig mage arone, hì ne nathek shii nong pha nane giawo ro; gethek yi nong arone, chiihphado nathek shii nong mua ne gathek è zud mua pha ò diigthek shii chua phi ne jum è zud yi.
6 Se somos atribulados, é para consolação e salvação de vocês; se somos consolados, é para consolação de vocês, a qual lhes dá paciência para suportarem os mesmos sofrimentos que nós estamos padecendo.
7 Ji-è gathek luthong pha ji ne nathek ne khuchung de asid phro; gathek ne thieg nathek è gathek miidiig jishii thang pha ji ne, jiè nathek de gathek è mua pha nong jishii de thang phro.
7 E a nossa esperança em relação a vocês está firme, porque sabemos que, da mesma forma como vocês participam dos nossos sofrimentos, participam também da nossa consolação.
8 Ijakthek, Asia du-ùa shii gethek shii diig rey pha ji ne gathek ne now yi pha yang ro. Miihan yi bajo bo chiih-è bajo lei gethek lakhung shii thog ne, gethek ne sieng rai pha luthong pha ji shii de thoh muii.
8 Irmãos, não queremos que vocês desconheçam as tribulações que sofremos na província da Ásia, as quais foram muito além da nossa capacidade de suportar, a ponto de perdermos a esperança da própria vida.
9 Gethek lakhung shiine iy bsa hà phi muii pha than. Jishii hì è rey pha ji gethek shii gethek aluthong pha, jishii hanyie è iy bsa è hòi pha Hamangkhung-aphuii è rek bie.
9 De fato, já tínhamos sobre nós a sentença de morte, para que não confiássemos em nós mesmos, mas em Deus, que ressuscita os mortos.
10 Ai ne buiithek nane diig è iy pha ji shii de ai è gethek shii ragia rek, chiih-è ragia rek ruii chiih-è ai ne gethek shii dinne ragia rek ruii phrone ai lakhung shii luthong chid ne,
10 Ele nos livrou e continuará nos livrando de tal perigo de morte. Nele temos colocado a nossa esperança de que continuará a livrar-nos,
11 nathek è gathek shii nong phi pha gathek shii sia phi pha miyaosiu ro. Ji-è gathek shii sia pha bajo sia ji ne chang ruii phro, chiih-è Hamangkhung-aphuii ne gethek shii khirzey phi ruii phro, chiih-è bajo thek ne awaithek ro goh ne aishii ziak ruii ne aishii laso phi ruii phro.
11 enquanto vocês nos ajudam com as suas orações. Assim muitos darão graças por nossa causa, pelo favor a nós concedido em resposta às orações de muitos.
12 Ichiih pha sohjambling shii gethek ro siengthek ne chiih-è gathek ro nyie siangthang ne nathek rog shii um sbang pha ji ne, bran ro khani è asi pha ji shii Hamangkhung-aphuii ro liijiing pha blu è rone chiih-è Hamangkhung-aphuii è phi pha miang nane wie ji shii khoh rone gathek ne guithek è now pha ji shii yao srane wiangwe rek.
12 Este é o nosso orgulho: A nossa consciência dá testemunho de que nos temos conduzido no mundo, especialmente em nosso relacionamento com vocês, com santidade e sinceridade provenientes de Deus, não de acordo com a sabedoria do mundo, mas de acordo com a graça de Deus.
13 — ausente —
13 Pois nada lhes escrevemos que vocês não sejam capazes de ler ou entender. E espero que,
14 — ausente —
14 assim como vocês nos entenderam em parte, venham a entender plenamente que podem orgulhar-se de nós, assim como nos orgulharemos de vocês no dia do Senhor Jesus.
15 Hìthek zab thieg ne Gu ne igobi nathek shii wuii pha muphak rab, jiè nathek shii nyichiieng khirzey mua ruii phro.
15 Confiando nisso, e para que vocês fossem duplamente beneficiados, planejava primeiro visitá-los
16 Gu Mesidonia hà wuii ne chiih-è iidoh dun shii gu nathek shii de wuii phak phro, nyieliieshii gu Judea hà wuii shii nathek ro nong ne gu shii mua yi.
16 em minha ida à Macedônia e voltar a vocês vindo de lá, para que me ajudassem em minha viagem para a Judéia.
17 Hì pha muphak rek shii, gune hohiia rey bey? Gu ne gui muphakthek rab shii, gu ne gui shii phua pha muphak rab ne bey? Ishak ò shii “Oh, oh” chiih-è “Asi, asi,” rone saro ne rai pho duiine gui shii wie pha jithek rab ne bey?
17 Quando planejei isso, será que o fiz levianamente? Ou será que faço meus planos de modo mundano, dizendo ao mesmo tempo "sim" e "não"?
18 Hamangkhung-aphuii izai yao pha duiine, gu è nathek shii sbang rek pha ji ne “Oh,” nane “Asi” ne asi ro;
18 Todavia, como Deus é fiel, nossa mensagem a vocês não é "sim" e "não",
19 Isu Masi, Hamangkhung-aphuii ro Dufuii, chiang shii Silas, Thimothi, chiih-è gu hì pha duchoi shii yua muii pha gathek de “Oh” nane “asi” rone asi ro. Ai ne Hamangkhung-aphuii ro “Oh” ro;
19 pois o Filho de Deus, Jesus Cristo, pregado entre vocês por mim e também por Silvano e Timóteo, não foi "sim" e "não", mas nele sempre houve "sim";
20 Chiih-è ai ne Hamangkhung-aphuii pha zab sbang ne “Oh” ro. Hì ne nyieliieshii Isu Masi chiang è gethek ro “Amen” yao pha ji ne Hamangkhung-aphuii pha biisiie yao.
20 pois quantas forem as promessas feitas por Deus, tantas têm em Cristo o "sim". Por isso, por meio dele, o "Amém" é pronunciado por nós para a glória de Deus.
21 Hì ne hanyie è gathek shii nathek rog shii ò rab pha Hamangkhung-aphuii awai ro, izai gethek ro chai ne Masi rog ò shii rek ne rai ne; hì ne Hamangkhung-aphuii awai ro hanyie è gethek yo rek ne,
21 Ora, é Deus que faz que nós e vocês permaneçamos firmes em Cristo. Ele nos ungiu,
22 hanyie è awai ro muspho pha nab ne gethek shii ruii phi ro, chiih-è ai ne gethek shii phi pha ne bajo um pha surua So Ragung ne gathek lubuthek shii phi ro.
22 nos selou como sua propriedade e pôs o seu Espírito em nossos corações como garantia do que está por vir.
23 Gui khagi duiine gune Hamangkhung-aphuii shii ho—Ai ne gu lubu shii thieg! Nathek shii ragia rek phi pha, gu Khorinth hà wuii pha aphak ro.
23 Invoco a Deus como testemunha de que foi a fim de poupá-los que não voltei a Corinto.
24 Gathek ne nathek è nyie migi rek pha ji shii bangchiie rek pha abidiang ro; gathek ne thieg nathek ne migi shii chuh è riu, ji phachiang shii nawaithek shii sang yi pha gathek ne nathek rog shii blia rek.
24 Não que tenhamos domínio sobre a sua fé, mas cooperamos com vocês para que tenham alegria, pois é pela fé que vocês permanecem firmes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.