2 Coríntios 1

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Phaul è, Masi Isu ro guaphasamoy Hamangkhung-aphuii è yang, chiih-è gethek ro khuiino Thimothi re-è,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus, que está em Corinto, com todos os santos que estão em toda a Acaia.
2 Gethek Aphuii Hamangkhung-aphuii chiih-è Ithong Isu Masi è nathek shii bushun nane liijiing phi.
2 Graça a vós e paz da parte de Deus nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Cho gethek de gethek ro Hamangkhung-aphuii shii chiih-è gethek ro Ithong Isu masi shii, chiih-è bushun pha Aphuii shii, hanyie è nong pha thog mua pha Hamangkhung-aphuii shii laso phi haro!
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias e o Deus de toda a consolação;
4 Ai è gethek ro zab pha diig shii nong phi, gethek Hamangkhung-aphuii è mua pha nong ji è gethek de gai ro zab pha diig shii nong mua phro.
4 Que nos consola em toda a nossa tribulação, para que também possamos consolar os que estiverem em alguma tribulação, com a consolação com que nós mesmos somos consolados por Deus.
5 Masi è bajo diigthek rek pha ji shii gethek è thang pha duiine, Masi chiang è gethek shii Hamangkhung-aphuii ro nong pha ji thang ro.
5 Porque, como as aflições de Cristo são abundantes em nós, assim também é abundante a nossa consolação por meio de Cristo.
6 Gathek è diig mage arone, hì ne nathek shii nong pha nane giawo ro; gethek yi nong arone, chiihphado nathek shii nong mua ne gathek è zud mua pha ò diigthek shii chua phi ne jum è zud yi.
6 Mas, se somos atribulados, é para vossa consolação e salvação; ou, se somos consolados, para vossa consolação é, a qual se opera suportando com paciência as mesmas aflições que nós também padecemos;
7 Ji-è gathek luthong pha ji ne nathek ne khuchung de asid phro; gathek ne thieg nathek è gathek miidiig jishii thang pha ji ne, jiè nathek de gathek è mua pha nong jishii de thang phro.
7 E a nossa esperança acerca de vós é firme, sabendo que, como sois participantes das aflições, assim o sereis também da consolação.
8 Ijakthek, Asia du-ùa shii gethek shii diig rey pha ji ne gathek ne now yi pha yang ro. Miihan yi bajo bo chiih-è bajo lei gethek lakhung shii thog ne, gethek ne sieng rai pha luthong pha ji shii de thoh muii.
8 Porque não queremos, irmãos, que ignoreis a tribulação que nos sobreveio na Ásia, pois que fomos sobremaneira agravados mais do que podíamos suportar, de modo tal que até da vida desesperamos.
9 Gethek lakhung shiine iy bsa hà phi muii pha than. Jishii hì è rey pha ji gethek shii gethek aluthong pha, jishii hanyie è iy bsa è hòi pha Hamangkhung-aphuii è rek bie.
9 Mas já em nós mesmos tínha- mos a sentença de morte, para que não confiássemos em nós, mas em Deus, que ressuscita os mortos;
10 Ai ne buiithek nane diig è iy pha ji shii de ai è gethek shii ragia rek, chiih-è ragia rek ruii chiih-è ai ne gethek shii dinne ragia rek ruii phrone ai lakhung shii luthong chid ne,
10 O qual nos livrou de tão grande morte, e livra; em quem esperamos que também nos livrará ainda,
11 nathek è gathek shii nong phi pha gathek shii sia phi pha miyaosiu ro. Ji-è gathek shii sia pha bajo sia ji ne chang ruii phro, chiih-è Hamangkhung-aphuii ne gethek shii khirzey phi ruii phro, chiih-è bajo thek ne awaithek ro goh ne aishii ziak ruii ne aishii laso phi ruii phro.
11 Ajudando-nos também vós com orações por nós, para que pela mercê, que por muitas pessoas nos foi feita, por muitas também sejam dadas graças a nosso respeito.
12 Ichiih pha sohjambling shii gethek ro siengthek ne chiih-è gathek ro nyie siangthang ne nathek rog shii um sbang pha ji ne, bran ro khani è asi pha ji shii Hamangkhung-aphuii ro liijiing pha blu è rone chiih-è Hamangkhung-aphuii è phi pha miang nane wie ji shii khoh rone gathek ne guithek è now pha ji shii yao srane wiangwe rek.
12 Porque a nossa glória é esta: o testemunho da nossa consciência, de que com simplicidade e sinceridade de Deus, não com sabedoria carnal, mas na graça de Deus, temos vivido no mundo, e de modo particular convosco.
13 — ausente —
13 Porque nenhumas outras coisas vos escrevemos, senão as que já sabeis ou também reconheceis; e espero que também até ao fim as reconhecereis.
14 — ausente —
14 Como também já em parte reconhecestes em nós, que somos a vossa glória, como também vós sereis a nossa no dia do Senhor Jesus.
15 Hìthek zab thieg ne Gu ne igobi nathek shii wuii pha muphak rab, jiè nathek shii nyichiieng khirzey mua ruii phro.
15 E com esta confiança quis primeiro ir ter convosco, para que tivésseis uma segunda graça;
16 Gu Mesidonia hà wuii ne chiih-è iidoh dun shii gu nathek shii de wuii phak phro, nyieliieshii gu Judea hà wuii shii nathek ro nong ne gu shii mua yi.
16 E por vós passar à macedônia, e da macedônia ir outra vez ter convosco, e ser guiado por vós à Judéia.
17 Hì pha muphak rek shii, gune hohiia rey bey? Gu ne gui muphakthek rab shii, gu ne gui shii phua pha muphak rab ne bey? Ishak ò shii “Oh, oh” chiih-è “Asi, asi,” rone saro ne rai pho duiine gui shii wie pha jithek rab ne bey?
17 E, deliberando isto, usei porventura de leviandade? Ou o que delibero, o delibero segundo a carne, para que haja em mim sim, sim, e não, não?
18 Hamangkhung-aphuii izai yao pha duiine, gu è nathek shii sbang rek pha ji ne “Oh,” nane “Asi” ne asi ro;
18 Antes, como Deus é fiel, a nossa palavra para convosco não foi sim e não.
19 Isu Masi, Hamangkhung-aphuii ro Dufuii, chiang shii Silas, Thimothi, chiih-è gu hì pha duchoi shii yua muii pha gathek de “Oh” nane “asi” rone asi ro. Ai ne Hamangkhung-aphuii ro “Oh” ro;
19 Porque o Filho de Deus, Jesus Cristo, que entre vós foi pregado por nós, isto é, por mim, Silvano e Timóteo, não foi sim e não; mas nele houve sim.
20 Chiih-è ai ne Hamangkhung-aphuii pha zab sbang ne “Oh” ro. Hì ne nyieliieshii Isu Masi chiang è gethek ro “Amen” yao pha ji ne Hamangkhung-aphuii pha biisiie yao.
20 Porque todas quantas promessas há de Deus, são nele sim, e por ele o Amém, para glória de Deus por nós.
21 Hì ne hanyie è gathek shii nathek rog shii ò rab pha Hamangkhung-aphuii awai ro, izai gethek ro chai ne Masi rog ò shii rek ne rai ne; hì ne Hamangkhung-aphuii awai ro hanyie è gethek yo rek ne,
21 Mas o que nos confirma convosco em Cristo, e o que nos ungiu, é Deus,
22 hanyie è awai ro muspho pha nab ne gethek shii ruii phi ro, chiih-è ai ne gethek shii phi pha ne bajo um pha surua So Ragung ne gathek lubuthek shii phi ro.
22 O qual também nos selou e deu o penhor do Espírito em nossos corações.
23 Gui khagi duiine gune Hamangkhung-aphuii shii ho—Ai ne gu lubu shii thieg! Nathek shii ragia rek phi pha, gu Khorinth hà wuii pha aphak ro.
23 Invoco, porém, a Deus por testemunha sobre a minha alma, que para vos poupar não tenho até agora ido a Corinto;
24 Gathek ne nathek è nyie migi rek pha ji shii bangchiie rek pha abidiang ro; gathek ne thieg nathek ne migi shii chuh è riu, ji phachiang shii nawaithek shii sang yi pha gathek ne nathek rog shii blia rek.
24 Não que tenhamos domínio sobre a vossa fé, mas porque somos cooperadores de vosso gozo; porque pela fé estais em pé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.