2 Coríntios 1

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Phaul è, Masi Isu ro guaphasamoy Hamangkhung-aphuii è yang, chiih-è gethek ro khuiino Thimothi re-è,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, com todos os santos que estão em toda a Acaia:
2 Gethek Aphuii Hamangkhung-aphuii chiih-è Ithong Isu Masi è nathek shii bushun nane liijiing phi.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Cho gethek de gethek ro Hamangkhung-aphuii shii chiih-è gethek ro Ithong Isu masi shii, chiih-è bushun pha Aphuii shii, hanyie è nong pha thog mua pha Hamangkhung-aphuii shii laso phi haro!
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias e Deus de toda a consolação,
4 Ai è gethek ro zab pha diig shii nong phi, gethek Hamangkhung-aphuii è mua pha nong ji è gethek de gai ro zab pha diig shii nong mua phro.
4 que nos consola em toda a nossa tribulação, para que também possamos consolar os que estiverem em alguma tribulação, pela consolação com que nós mesmos somos consolados por Deus.
5 Masi è bajo diigthek rek pha ji shii gethek è thang pha duiine, Masi chiang è gethek shii Hamangkhung-aphuii ro nong pha ji thang ro.
5 Porque, como as aflições de Cristo transbordam para conosco, assim também por meio de Cristo transborda a nossa consolação.
6 Gathek è diig mage arone, hì ne nathek shii nong pha nane giawo ro; gethek yi nong arone, chiihphado nathek shii nong mua ne gathek è zud mua pha ò diigthek shii chua phi ne jum è zud yi.
6 Mas, se somos atribulados, é para vossa consolação e salvação; ou, se somos consolados, para vossa consolação é a qual se opera suportando com paciência as mesmas aflições que nós também padecemos;
7 Ji-è gathek luthong pha ji ne nathek ne khuchung de asid phro; gathek ne thieg nathek è gathek miidiig jishii thang pha ji ne, jiè nathek de gathek è mua pha nong jishii de thang phro.
7 e a nossa esperança acerca de vós é firme, sabendo que, como sois participantes das aflições, assim o sereis também da consolação.
8 Ijakthek, Asia du-ùa shii gethek shii diig rey pha ji ne gathek ne now yi pha yang ro. Miihan yi bajo bo chiih-è bajo lei gethek lakhung shii thog ne, gethek ne sieng rai pha luthong pha ji shii de thoh muii.
8 Porque não queremos, irmãos, que ignoreis a tribulação que nos sobreveio na Ásia, pois que fomos sobremaneira oprimidos acima das nossas forças, de modo tal que até da vida desesperamos;
9 Gethek lakhung shiine iy bsa hà phi muii pha than. Jishii hì è rey pha ji gethek shii gethek aluthong pha, jishii hanyie è iy bsa è hòi pha Hamangkhung-aphuii è rek bie.
9 portanto já em nós mesmos tínhamos a sentença de morte, para que não confiássemos em nós, mas em Deus, que ressuscita os mortos;
10 Ai ne buiithek nane diig è iy pha ji shii de ai è gethek shii ragia rek, chiih-è ragia rek ruii chiih-è ai ne gethek shii dinne ragia rek ruii phrone ai lakhung shii luthong chid ne,
10 o qual nos livrou de tão horrível morte, e livrará; em quem esperamos que também ainda nos livrará,
11 nathek è gathek shii nong phi pha gathek shii sia phi pha miyaosiu ro. Ji-è gathek shii sia pha bajo sia ji ne chang ruii phro, chiih-è Hamangkhung-aphuii ne gethek shii khirzey phi ruii phro, chiih-è bajo thek ne awaithek ro goh ne aishii ziak ruii ne aishii laso phi ruii phro.
11 ajudando-nos também vós com orações por nós, para que, pela mercê que por muitas pessoas nos foi feita, por muitas também sejam dadas graças a nosso respeito.
12 Ichiih pha sohjambling shii gethek ro siengthek ne chiih-è gathek ro nyie siangthang ne nathek rog shii um sbang pha ji ne, bran ro khani è asi pha ji shii Hamangkhung-aphuii ro liijiing pha blu è rone chiih-è Hamangkhung-aphuii è phi pha miang nane wie ji shii khoh rone gathek ne guithek è now pha ji shii yao srane wiangwe rek.
12 Porque a nossa glória é esta: o testemunho da nossa consciência, de que em santidade e sinceridade de Deus, não em sabedoria carnal, mas na graça de Deus, temos vivido no mundo, e mormente em relação a vós.
13 — ausente —
13 Pois outra coisa não vos escrevemos, senão as que ledes, ou mesmo reconheceis; e espero que também até o fim as reconhecereis;
14 — ausente —
14 como também já em parte nos reconhecestes, que somos a vossa glória, assim vós sereis a nossa no dia do Senhor Jesus.
15 Hìthek zab thieg ne Gu ne igobi nathek shii wuii pha muphak rab, jiè nathek shii nyichiieng khirzey mua ruii phro.
15 E nesta confiança quis primeiro ir ter convosco, para que recebêsseis um segundo benefício;
16 Gu Mesidonia hà wuii ne chiih-è iidoh dun shii gu nathek shii de wuii phak phro, nyieliieshii gu Judea hà wuii shii nathek ro nong ne gu shii mua yi.
16 e por vós passar à Macedônia, e da Macedônia voltar a vós, e ser por vosso intermédio encaminhado à Judéia.
17 Hì pha muphak rek shii, gune hohiia rey bey? Gu ne gui muphakthek rab shii, gu ne gui shii phua pha muphak rab ne bey? Ishak ò shii “Oh, oh” chiih-è “Asi, asi,” rone saro ne rai pho duiine gui shii wie pha jithek rab ne bey?
17 Ora, deliberando isto, usei porventura de leviandade? ou o que delibero, faço-o segundo a carne, para que haja comigo o sim, sim e o não?
18 Hamangkhung-aphuii izai yao pha duiine, gu è nathek shii sbang rek pha ji ne “Oh,” nane “Asi” ne asi ro;
18 Antes, como Deus é fiel, a nossa palavra a vós não é sim e não,
19 Isu Masi, Hamangkhung-aphuii ro Dufuii, chiang shii Silas, Thimothi, chiih-è gu hì pha duchoi shii yua muii pha gathek de “Oh” nane “asi” rone asi ro. Ai ne Hamangkhung-aphuii ro “Oh” ro;
19 porque o Filho de Deus, Cristo Jesus, que entre vós foi pregado por nós, isto é, por mim, Silvano e Timóteo, não foi sim e não; mas nele houve sim.
20 Chiih-è ai ne Hamangkhung-aphuii pha zab sbang ne “Oh” ro. Hì ne nyieliieshii Isu Masi chiang è gethek ro “Amen” yao pha ji ne Hamangkhung-aphuii pha biisiie yao.
20 Pois, tantas quantas forem as promessas de Deus, nele está o sim; portanto é por ele o amém, para glória de Deus por nosso intermédio.
21 Hì ne hanyie è gathek shii nathek rog shii ò rab pha Hamangkhung-aphuii awai ro, izai gethek ro chai ne Masi rog ò shii rek ne rai ne; hì ne Hamangkhung-aphuii awai ro hanyie è gethek yo rek ne,
21 Mas aquele que nos confirma convosco em Cristo, e nos ungiu, é Deus,
22 hanyie è awai ro muspho pha nab ne gethek shii ruii phi ro, chiih-è ai ne gethek shii phi pha ne bajo um pha surua So Ragung ne gathek lubuthek shii phi ro.
22 o qual também nos selou e nos deu como penhor o Espírito em nossos corações.
23 Gui khagi duiine gune Hamangkhung-aphuii shii ho—Ai ne gu lubu shii thieg! Nathek shii ragia rek phi pha, gu Khorinth hà wuii pha aphak ro.
23 Ora, tomo a Deus por testemunha sobre a minha alma de que é para vos poupar que não fui mais a Corinto;
24 Gathek ne nathek è nyie migi rek pha ji shii bangchiie rek pha abidiang ro; gathek ne thieg nathek ne migi shii chuh è riu, ji phachiang shii nawaithek shii sang yi pha gathek ne nathek rog shii blia rek.
24 não que tenhamos domínio sobre a vossa fé, mas somos cooperadores de vosso gozo; pois pela fé estais firmados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.