2 Coríntios 10

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Gu, Phaul, gui è nathek shii khung—gu nathek rog um shii gu hanyie gu ne jum nane bushun rek bo ne yao, jishii gu ruang rey mage shii nathek lubu shii duhug rek yi. Masi ro jum nane bushun è
1 E eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde; mas, quando ausente, ousado para convosco,
2 gu wuii ruii shii, gu shii bangchiie arek rabo ne gu nathek shii khung; chiih-è hanyie è gu ne sohjambling pha now ji rek rone yao pha nathek shii buii è gu ne nyachang mua.
2 sim, eu vos rogo que não tenha de ser ousado, quando presente, servindo-me daquela firmeza com que penso devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos em disposições de mundano proceder.
3 Hì ne izai chak gethek ne sohjambling shii sieng, jishii gethek ne sohjambling pha now shii mak arek haro.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Mak shii gethek è khoh pha migiang jine sohjambling pha migiang asi ro, jishii Hamangkhung-aphuii ro bajo blu pha migiang ro, gethek è khoh pha nyie ji ne gang khoh pha ji shii srobro rek pha ji ro. Gethek è biidiie khnaing pha ji shii srobro rek;
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, e sim poderosas em Deus, para destruir fortalezas, anulando nós sofismas
5 gethek ne Hamangkhung-aphuii ro khani shii suang riu muii pha wiangwe pha diig shii biizam rengmuii; gathek è zab now pha ji shii zum srane ne ruii ne Masi shii nuii pha rab muii bo.
5 e toda altivez que se levante contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência de Cristo,
6 Chiih-è nawaithek ne zab nuii rone khagi doh yi pha iidoh shii, gune hanyie è anuii pha blia rek pho shii ne lago phi pha sarojong ro.
6 e estando prontos para punir toda desobediência, uma vez completa a vossa submissão.
7 Nathek ne fuang è khia ruii pha manathek shii riig, ichiih shii hanyie magungde nawaithek shii Masi è rey rone yao pha um bey? Wie, cho awaithek chiang shii dinne now yi haro, nyieliieshii ithek ne khama Masi ro duiine gethek de Masi ro ro.
7 Observai o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Ithong è gathek shii phi pha riichai pha chiang shii ìujia muna nyigodog rek magungde gune awo, riichai jine nathek shii rab pha phi phro, jishii nathek shii chuak pha arab ro.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição vossa, não me envergonharei,
9 Guro jigigamthek è nathek ro now shii hì ne rum pha jigigamthek rone now yi pha gu ayang ro.
9 para que não pareça ser meu intuito intimidar-vos por meio de cartas.
10 Giak è ne yao, “Phaul ro jigigam ne bangchai nane gang ro, jishii bran è ai gethek rog um mage shii ne, ai ne zia, chiih-è ai miyaogamthek de nyie asi!”
10 As cartas, com efeito, dizem, são graves e fortes; mas a presença pessoal dele é fraca, e a palavra, desprezível.
11 Ji è rek pha branthek ne thieg chid gu è ruang rai shii nyie jigigam zey pha ji nane gu nathek rog shii um shii nyie rek pha ji ne ichiih shii ne yo asi ro.
11 Considere o tal isto: que o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, tal seremos em atos, quando presentes.
12 Zai gethek ne hanyie è awaithek shii bajo boh rek ne rai pho rog shii gethek ne ò rek pha lububo arek mua phro. Ithek ne khama bi-ìe ro! Ithek ne awaithek shii bajoboh ruii pha ji shii chua pha ne rab ne ruiijong ro, chiih-è awaithek ro boh rek pha ji è awaithek shii chua ro!
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam insensatez.
13 Gethek shii ne, gethek ro phriie pha ji è hiia ne nyigodog arek rabo; hì ne Hamangkhung-aphuii è blia gethek shii rab phi pha blia shii phriie bo, chiih-è hì ne gethek duchoi pha blia de ji pha phriie pha iliing shii ro.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos sem medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vós.
14 Nathek ne ji pha phriie pha iliing shii ro, jiè gathek ne Masi ro Mua Wie yie ne nathek shii wuii shii gathek è de ji pha phriie è fuang awuii phro.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vós, posto que já chegamos até vós com o evangelho de Cristo;
15 Ji-è gethek ne Hamangkhung-aphuii è gethek shii blia rab ne ruii pha jishii gaithek è phriie ji è huak ne rek magungde jishii ne gethek è nyigodog arek rabo. Ji phachiang shii, gathek ne nathek shii migi bajo rey pha luthong ne chiih-è gethek de nathek duchoi shii blia boh rek mua ne, chiih-è idang gathek ne Hamangkhung-aphuii è rab pha phraithek pha duchoi shii rai mua.
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios e tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos sobremaneira engrandecidos entre vós, dentro da nossa esfera de ação,
16 Ji-è gathek de nathek è fuang gai sohthek hà Mua Wie nyayua mua chiih-è gai è rek jong pha raig shii gethek ne nyigodog arek haro.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das vossas fronteiras, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas em campo alheio.
17 Jishii jigigam shii yao pha duiine, “Hanyie magunde nyigodog rek yang arone Ithong è nyie rek pha ji shii nyigodog rek bo.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Hì ne Ithong è gathek shii wie now mage shii gathek ro wie blia ne khagi rek phi, chiih-è gethek è gethek shii wie now pha ji ne asi ro.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, e sim aquele a quem o Senhor louva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.