1 Tessalonicenses 2

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gathek ro khuiinothek nane bumuiithek, nathek nawaithek de thieg gathek è nathek shii wuii pha ji ne adubo asi ro.
1 Irmãos, vocês sabem muito bem que a nossa chegada no meio de vocês não foi em vão.
2 Nathek ne thieg gathek ne Thesalonikha hà nathek shii awuii ba shii Philiphi hà gathek shii ne makhak-riing ne diigchiao reyjong ro. Chiih-è thiisa hàne bajo suang ne muna um magunde, gathek ro Hamangkhung-aphuii ai è thog pha Mua Wie ji nathek shii yua yi gathek shii lububo phi.
2 Pelo contrário, apesar de maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, tivemos ousada confiança em nosso Deus para anunciar a vocês o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Gathek è nathek shii khung pha ji ne buii, dinne izea nowthek è arek ro, chiih-è hanyie jia shii khinrin pha abidiang ro.
3 Pois a nossa exortação não procede de erro ou de intenções impuras, nem se baseia no engano.
4 Ji pha chiang, gathek ne idang Hamangkhung-aphuii è chid pha ji yao ro, Nyieliieshii Mua Wie ji phi spho rone ai è gethek shii chuajong ro. Gathek ne bran shii nyu yi pha asi ro, jishii hanyie è gethek ro now pha ji shii chai pha Hamangkhung-aphuii shii nyu yi pha rek ro,
4 Pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de ele nos confiar o evangelho, assim falamos, não para agradar as pessoas, e sim para agradar a Deus, que prova o nosso coração.
5 Nathek bajo wie è thieg, gathek ne nathek shii shan ne yao pha awuii ro, chiih-è sgoh shii ug pha miyaogamthek akho ro—Jithek zab shii ne Hamangkhung-aphuii ne gathek ro khagi ro!
5 A verdade, como vocês sabem, é que nunca usamos de linguagem de bajulação, nem de pretextos gananciosos. Deus é testemunha disso.
6 Gathek ne hanyie è de chiong yi pha abidiang ro, jimagunde na è de dinne gai è de asi ro,
6 Também jamais andamos buscando elogios das pessoas, nem de vocês, nem de outros.
7 gathek ne Masi pha Guaphasamoythek pha ji è nathek shii nyanak spho shii ro. Jishii amuii è awai ani shii gayiig pha duiine gathek ne nathek rog um shii jum rek ne rai.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter feito exigências, preferimos ser carinhosos quando estivemos aí com vocês, assim como uma mãe que acaricia os próprios filhos.
8 Nyieliieshii gathek è nathek shii miie pha ji è gathek ne nathek shii Hamangkhung-aphuii ro Mua Wie ji asi bie pha gathek ne guithek ro chaithek shii de thang pha sarojong. Nathek ne gathek ro bajo miie ro!
8 Assim, com muito afeto, estávamos prontos a lhes oferecer não somente o evangelho de Deus, mas até mesmo a própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Zai nathek ne nowkhlei iwa, gathek ro khuiinothek nane bumuiithek, gathek è Hamangkhung-aphuii Mua Wie ji yua shii nathek shii nyie diig arey yi pha gathek ne inai nane habiu blia bajo diig rek!
9 Pois vocês com certeza se lembram, irmãos, do nosso esforço e fadiga, e de como, trabalhando de noite e de dia para não vivermos à custa de nenhum de vocês, proclamamos a vocês o evangelho de Deus.
10 Nathek ne gathek ro khagi, nathek è migi rek pha ji ne gathek ne khi-èrek ne gang, rangsua, nane ichiig asi rone sieng pha ji ne Hamangkhung-aphuii awai de khagi ro.
10 Vocês e Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira piedosa, justa e irrepreensível em relação a vocês, os que creem.
11 Nathek ne thieg gathek è nathek zab shii rek noh pha ji ne aphuii è awai aniphiing shii rek pha ji duiine rek noh.
11 E vocês sabem muito bem que tratamos cada um de vocês como um pai trata os seus filhos,
12 Gathek è nathek shii lububo rek phi, gathek è nathek shii liijiing phi, chiih-è gathek ne nathek shii khung hanyie è awairo Sajathua nane Biisiie shii thang yi pha nathek shii ho pha ji shii Hamangkhung-aphuii è sang pha chai ichua shii rai pha lububo rek phi ro.
12 exortando, consolando e admoestando vocês a viverem de uma maneira digna de Deus, que os chama para o seu Reino e a sua glória.
13 Chiih-è gathek ne Hamangkhung-aphuii shii idang laso phi pha gai chiang de um ro. Gathek è nathek shii Hamangkhung-aphuii pha mua yie phi shii, nathek ne nuii ne choi, jine branthek pha mua duiine asi pha jishii Hamangkhung-aphuii mua rone choi, hì ne izai ro. Nyieliieshii Hamangkhung-aphuii ne nathek è migi rekpho shii blia rek phi.
13 Temos mais uma razão para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, ao receberem a palavra que de nós ouviram, que é de Deus, vocês a acolheram não como palavra humana, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual está atuando eficazmente em vocês, os que creem.
14 Gathek ro khuiinothek nane bumuiithek, Hamangkhung-aphuii ro charch Judea hà hanyie yi Masi Isu è rey pho shii Jewish è diig phi. Ji duiine nathek shii de nawaithek bran è diig mua ruii phro,
14 Tanto é assim, irmãos, que vocês se tornaram imitadores das igrejas de Deus que se encontram na Judeia e que estão em Cristo Jesus; porque também vocês sofreram, da parte de seus patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 hanyie è Ithong Isu shii nane chaigthek shii ua muii, chiih-è gathek shii diigchiao phi. Hamangkhung-aphuii shii ne ithek ne khama asang yi phro! Ithek shii ne khama zab ro mak ro!
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, não agradam a Deus e são adversários de todos,
16 Ithek ne mua è giawo yie pha gaibranthek shii yua pha ji shii rangde gathek shii gak pha bidiang. Ji duiine ithek è idang rek pha layogthek shii jongdang pha rek ro. Chiih-è thuh Hamangkhung-aphuii ro lijieg ne iidohè ithek shii thog ruii phro.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, caiu sobre eles, definitivamente.
17 Gathek ro, khuiinothek nane bumuiithek, gathek yi nathek è ìujia yoh rey mage shii—izai gathek munow ji-è yoh asi ro, jishii siu è bie—gathek ne nathek shii khama now ne khama gathek ne nathek shii si din pha snak bidiang!
17 E nós, irmãos, estando separados de vocês por breve tempo, ficando longe dos olhos, mas perto do coração, com muito mais empenho e com grande desejo procuramos ir vê-los pessoalmente.
18 Gathek ne nathek shii khid pha yang. Gu ne dinne luang jia iidoh wuii pha bidiang, jimagunde sakhathong è gathek shii awuii yi.
18 Por isso, quisemos ir até vocês — pelo menos eu, Paulo, por mais de uma vez —, porém Satanás nos barrou o caminho.
19 Zab, nathek ro hanyie gathek ro luthong ne, gathek ro lubo ro, chiih-è gathek ro Ithong Isu wuii ruii mage shii ai mieg moe shii gathek è yang shii nyigodog rek pha chiang ne nathek ro chiih-è nathek ne gai è ìu asi ro.
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou a coroa em que nos gloriamos na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não é verdade que são vocês?
20 Zai, nathek gathek ro wiangwe nane gathek ro lubo ro!
20 Sim, vocês são realmente a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.