1 Timóteo 5

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Firiangweg shii agiung rabo, jishii aishii ne nawai aphuii duiine yao bo. Nawai è filiao bran shii nawaithek khuiinothek duiine rek bo,
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 miriangweg ne nawaithek amuiithek duiine, chiih-è mileo bimithek shii nawaithek bumuiithek duiine, zab gang rog shii rek bo.
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Misiungthek hanyie yi zab re-è zai awaithek ji lei ne ithek shii ne ilab phi bo.
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 Jishii misiung shii aniphiing nane chem um arone, ithek ne awaithek haliing pha awaithek ro giang bliathek ji igobi rek srane, chiih-è ji duiine awaithek aphuii-amuii nane achinmoi shii ilab rek din ruii phro, nyieliieshii ji ne Hamangkhung-aphuii è chid pha ji ro.
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 Misiung hanyie yi aishii nong pha hanyie oi pha awai ji pho ne, awairo luthong ne Hamangkhung-aphuii rog shii chiih-è misia ne awai shii nong phi pha hanai nane habiu Hamangkhung-aphuii shii athodang pha lea bo.
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 Jishii misiung hanyie è awai chid pha ji igobi phi arone, ai ne isieng magunde iyjong pha duiine ro.
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 Hì pha muyua ne ithek shii phi bo, ji è hanyie jia magunde ithek rog shii ichiig arey.
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 Jishii hanyie jia de awaithek ro siangthang shii gayiig arek arone, nyayaochak shii ne awaithek ro haliing pha branthek shii arek arone ithek ne migi shii snai ne migi arekpho è de awiedang pha rey dun ro.
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 Misiung ne idam sariig arey sapho shiine thaluii misiungmuii rog shii lao ne sasab arek rabo. Hìde lao ne ai ne luang jia yiygeyjong bie chid
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 chiih-è wie rek pha ibeng um chid: hò-amuii hanyie è awai anithek shii wie re-è ram phone, biwen shii awai hò hà choi ne, gai Masiphothek blia pha jum bliathek rek ne, diig shii branthek shii nong chiih-è awai shii wie blia rek bsa hà phi ro.
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 Jishii mileo misiung shii ne sasab arek rabo; nyieliieshii ithek ne siu re-è yang pha ji thog arone, ithek ne Masi re-è iidoh khid din magey phro,
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 chiih-è ithek ro igobi pha aishii sbang rek pha ji chui pha ichiig rey ruii phro.
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 Ithek de hò-hò lua ne ishak mua pha ji dab muii ro; ithek ne ayao pha miyao shii de gachithek yao rone ji è de awie pha rek gai ro blia shii de snak rek pha dab ro.
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 Ji-è gu ne yang mileo misiungthek ne yiygey ne, aniphiing de um bo, chiih-è awaithek hòthek shii gayiig rek bo. Ji anine gethek ro makthek buii de ayao muii.
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 Giak misiungthek ne sakhathong shii gieng pha yiejong ro.
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 Jishii hanyie Masipho hò-amuii ro haliing shii misiung um arone, ai ne ithek shii gayiig chid chiih-è charch shii miihan aphi chid, ji anine charch re-è misiungmuii hanyie ai ne ji lie ne aishii ne gayiig mua.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 Dukhothek hanyie è diig rek rone dumuii blia wie rek pho shii ne gai re-è huàk ne choi chid nyayaochak arone yao pho nane yua pho shii mua chid phro.
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 Jigi shii yao, rawoi yi iwoi nan ramuii shii iphab aphang rabo chiih-è “bliapho ne awaithek ro mathang shii ne phi chid.”
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 Dukhothek shii suang the pha ji shii ne nyi re-è muna khagithek oi sapho shii ne anuii rabo.
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 Hanyie è layog rekpho shii ne branthek moe shii giung bo, ji anine gaithek de rum ruii phro.
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 Hamangkhung-aphuii chiih-è Masi Isu nane so hamangkhliiethek moe shii, nathek è nyie rek pha ji shii ne giak shii haro rek giak shii haro arek pha ji arek yi hì yao pha ji nuii yi pha gu nathek shii surua rek ne yao ro.
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 Ithong ro blia rek pho ithek shii phi muii pha branthek shii wad ruii pha khthiie arek rabo. Gaithek ro layog shii ichua ayie rabo; nawai shii igang ruii bo.
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Kho aniing bie rabo, jishii na bleb-bleb rad pha ji re-è nawai luiriie pha ji shii nong pha angurphuii ìujia niing magey bo.
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 Giak branthek ro layogthek ne miang doh, chiih-è ithek ro layogthek ne ibi hàne awaithek shii chua ruii phro; jishii giak ro layogthek ne dohrasey re-è doh bie ruii phro.
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 Ji duiine wie blia ne miang doh, chiih-è miang adoh pha ji ne a-ug mua phro.
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.