1 Timóteo 5

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Firiangweg shii agiung rabo, jishii aishii ne nawai aphuii duiine yao bo. Nawai è filiao bran shii nawaithek khuiinothek duiine rek bo,
1 Não repreendas ao homem idoso; antes, exorta-o como a pai; aos moços, como a irmãos;
2 miriangweg ne nawaithek amuiithek duiine, chiih-è mileo bimithek shii nawaithek bumuiithek duiine, zab gang rog shii rek bo.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Misiungthek hanyie yi zab re-è zai awaithek ji lei ne ithek shii ne ilab phi bo.
3 Honra as viúvas verdadeiramente viúvas.
4 Jishii misiung shii aniphiing nane chem um arone, ithek ne awaithek haliing pha awaithek ro giang bliathek ji igobi rek srane, chiih-è ji duiine awaithek aphuii-amuii nane achinmoi shii ilab rek din ruii phro, nyieliieshii ji ne Hamangkhung-aphuii è chid pha ji ro.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar a seus progenitores; pois isto é aceitável diante de Deus.
5 Misiung hanyie yi aishii nong pha hanyie oi pha awai ji pho ne, awairo luthong ne Hamangkhung-aphuii rog shii chiih-è misia ne awai shii nong phi pha hanai nane habiu Hamangkhung-aphuii shii athodang pha lea bo.
5 Aquela, porém, que é verdadeiramente viúva e não tem amparo espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia;
6 Jishii misiung hanyie è awai chid pha ji igobi phi arone, ai ne isieng magunde iyjong pha duiine ro.
6 entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 Hì pha muyua ne ithek shii phi bo, ji è hanyie jia magunde ithek rog shii ichiig arey.
7 Prescreve, pois, estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 Jishii hanyie jia de awaithek ro siangthang shii gayiig arek arone, nyayaochak shii ne awaithek ro haliing pha branthek shii arek arone ithek ne migi shii snai ne migi arekpho è de awiedang pha rey dun ro.
8 Ora, se alguém não tem cuidado dos seus e especialmente dos da própria casa, tem negado a fé e é pior do que o descrente.
9 Misiung ne idam sariig arey sapho shiine thaluii misiungmuii rog shii lao ne sasab arek rabo. Hìde lao ne ai ne luang jia yiygeyjong bie chid
9 Não seja inscrita senão viúva que conte ao menos sessenta anos de idade, tenha sido esposa de um só marido,
10 chiih-è wie rek pha ibeng um chid: hò-amuii hanyie è awai anithek shii wie re-è ram phone, biwen shii awai hò hà choi ne, gai Masiphothek blia pha jum bliathek rek ne, diig shii branthek shii nong chiih-è awai shii wie blia rek bsa hà phi ro.
10 seja recomendada pelo testemunho de boas obras, tenha criado filhos, exercitado hospitalidade, lavado os pés aos santos, socorrido a atribulados, se viveu na prática zelosa de toda boa obra.
11 Jishii mileo misiung shii ne sasab arek rabo; nyieliieshii ithek ne siu re-è yang pha ji thog arone, ithek ne Masi re-è iidoh khid din magey phro,
11 Mas rejeita viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se,
12 chiih-è ithek ro igobi pha aishii sbang rek pha ji chui pha ichiig rey ruii phro.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 Ithek de hò-hò lua ne ishak mua pha ji dab muii ro; ithek ne ayao pha miyao shii de gachithek yao rone ji è de awie pha rek gai ro blia shii de snak rek pha dab ro.
13 Além do mais, aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas ainda tagarelas e intrigantes, falando o que não devem.
14 Ji-è gu ne yang mileo misiungthek ne yiygey ne, aniphiing de um bo, chiih-è awaithek hòthek shii gayiig rek bo. Ji anine gethek ro makthek buii de ayao muii.
14 Quero, portanto, que as viúvas mais novas se casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário ocasião favorável de maledicência.
15 Giak misiungthek ne sakhathong shii gieng pha yiejong ro.
15 Pois, com efeito, já algumas se desviaram, seguindo a Satanás.
16 Jishii hanyie Masipho hò-amuii ro haliing shii misiung um arone, ai ne ithek shii gayiig chid chiih-è charch shii miihan aphi chid, ji anine charch re-è misiungmuii hanyie ai ne ji lie ne aishii ne gayiig mua.
16 Se alguma crente tem viúvas em sua família, socorra-as, e não fique sobrecarregada a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Dukhothek hanyie è diig rek rone dumuii blia wie rek pho shii ne gai re-è huàk ne choi chid nyayaochak arone yao pho nane yua pho shii mua chid phro.
17 Devem ser considerados merecedores de dobrados honorários os presbíteros que presidem bem, com especialidade os que se afadigam na palavra e no ensino.
18 Jigi shii yao, rawoi yi iwoi nan ramuii shii iphab aphang rabo chiih-è “bliapho ne awaithek ro mathang shii ne phi chid.”
18 Pois a Escritura declara: Não amordaces o boi, quando pisa o trigo. E ainda: O trabalhador é digno do seu salário.
19 Dukhothek shii suang the pha ji shii ne nyi re-è muna khagithek oi sapho shii ne anuii rabo.
19 Não aceites denúncia contra presbítero, senão exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 Hanyie è layog rekpho shii ne branthek moe shii giung bo, ji anine gaithek de rum ruii phro.
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 Hamangkhung-aphuii chiih-è Masi Isu nane so hamangkhliiethek moe shii, nathek è nyie rek pha ji shii ne giak shii haro rek giak shii haro arek pha ji arek yi hì yao pha ji nuii yi pha gu nathek shii surua rek ne yao ro.
21 Conjuro-te, perante Deus, e Cristo Jesus, e os anjos eleitos, que guardes estes conselhos, sem prevenção, nada fazendo com parcialidade.
22 Ithong ro blia rek pho ithek shii phi muii pha branthek shii wad ruii pha khthiie arek rabo. Gaithek ro layog shii ichua ayie rabo; nawai shii igang ruii bo.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos. Não te tornes cúmplice de pecados de outrem. Conserva-te a ti mesmo puro.
23 Kho aniing bie rabo, jishii na bleb-bleb rad pha ji re-è nawai luiriie pha ji shii nong pha angurphuii ìujia niing magey bo.
23 Não continues a beber somente água; usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Giak branthek ro layogthek ne miang doh, chiih-è ithek ro layogthek ne ibi hàne awaithek shii chua ruii phro; jishii giak ro layogthek ne dohrasey re-è doh bie ruii phro.
24 Os pecados de alguns homens são notórios e levam a juízo, ao passo que os de outros só mais tarde se manifestam.
25 Ji duiine wie blia ne miang doh, chiih-è miang adoh pha ji ne a-ug mua phro.
25 Da mesma sorte também as boas obras, antecipadamente, se evidenciam e, quando assim não seja, não podem ocultar-se.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.