1 Timóteo 5
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs ARIB
1 Firiangweg shii agiung rabo, jishii aishii ne nawai aphuii duiine yao bo. Nawai è filiao bran shii nawaithek khuiinothek duiine rek bo,
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 miriangweg ne nawaithek amuiithek duiine, chiih-è mileo bimithek shii nawaithek bumuiithek duiine, zab gang rog shii rek bo.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Misiungthek hanyie yi zab re-è zai awaithek ji lei ne ithek shii ne ilab phi bo.
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 Jishii misiung shii aniphiing nane chem um arone, ithek ne awaithek haliing pha awaithek ro giang bliathek ji igobi rek srane, chiih-è ji duiine awaithek aphuii-amuii nane achinmoi shii ilab rek din ruii phro, nyieliieshii ji ne Hamangkhung-aphuii è chid pha ji ro.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 Misiung hanyie yi aishii nong pha hanyie oi pha awai ji pho ne, awairo luthong ne Hamangkhung-aphuii rog shii chiih-è misia ne awai shii nong phi pha hanai nane habiu Hamangkhung-aphuii shii athodang pha lea bo.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 Jishii misiung hanyie è awai chid pha ji igobi phi arone, ai ne isieng magunde iyjong pha duiine ro.
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 Hì pha muyua ne ithek shii phi bo, ji è hanyie jia magunde ithek rog shii ichiig arey.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Jishii hanyie jia de awaithek ro siangthang shii gayiig arek arone, nyayaochak shii ne awaithek ro haliing pha branthek shii arek arone ithek ne migi shii snai ne migi arekpho è de awiedang pha rey dun ro.
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 Misiung ne idam sariig arey sapho shiine thaluii misiungmuii rog shii lao ne sasab arek rabo. Hìde lao ne ai ne luang jia yiygeyjong bie chid
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 chiih-è wie rek pha ibeng um chid: hò-amuii hanyie è awai anithek shii wie re-è ram phone, biwen shii awai hò hà choi ne, gai Masiphothek blia pha jum bliathek rek ne, diig shii branthek shii nong chiih-è awai shii wie blia rek bsa hà phi ro.
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 Jishii mileo misiung shii ne sasab arek rabo; nyieliieshii ithek ne siu re-è yang pha ji thog arone, ithek ne Masi re-è iidoh khid din magey phro,
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 chiih-è ithek ro igobi pha aishii sbang rek pha ji chui pha ichiig rey ruii phro.
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 Ithek de hò-hò lua ne ishak mua pha ji dab muii ro; ithek ne ayao pha miyao shii de gachithek yao rone ji è de awie pha rek gai ro blia shii de snak rek pha dab ro.
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 Ji-è gu ne yang mileo misiungthek ne yiygey ne, aniphiing de um bo, chiih-è awaithek hòthek shii gayiig rek bo. Ji anine gethek ro makthek buii de ayao muii.
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 Giak misiungthek ne sakhathong shii gieng pha yiejong ro.
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Jishii hanyie Masipho hò-amuii ro haliing shii misiung um arone, ai ne ithek shii gayiig chid chiih-è charch shii miihan aphi chid, ji anine charch re-è misiungmuii hanyie ai ne ji lie ne aishii ne gayiig mua.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Dukhothek hanyie è diig rek rone dumuii blia wie rek pho shii ne gai re-è huàk ne choi chid nyayaochak arone yao pho nane yua pho shii mua chid phro.
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 Jigi shii yao, rawoi yi iwoi nan ramuii shii iphab aphang rabo chiih-è “bliapho ne awaithek ro mathang shii ne phi chid.”
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 Dukhothek shii suang the pha ji shii ne nyi re-è muna khagithek oi sapho shii ne anuii rabo.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Hanyie è layog rekpho shii ne branthek moe shii giung bo, ji anine gaithek de rum ruii phro.
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Hamangkhung-aphuii chiih-è Masi Isu nane so hamangkhliiethek moe shii, nathek è nyie rek pha ji shii ne giak shii haro rek giak shii haro arek pha ji arek yi hì yao pha ji nuii yi pha gu nathek shii surua rek ne yao ro.
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 Ithong ro blia rek pho ithek shii phi muii pha branthek shii wad ruii pha khthiie arek rabo. Gaithek ro layog shii ichua ayie rabo; nawai shii igang ruii bo.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Kho aniing bie rabo, jishii na bleb-bleb rad pha ji re-è nawai luiriie pha ji shii nong pha angurphuii ìujia niing magey bo.
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 Giak branthek ro layogthek ne miang doh, chiih-è ithek ro layogthek ne ibi hàne awaithek shii chua ruii phro; jishii giak ro layogthek ne dohrasey re-è doh bie ruii phro.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 Ji duiine wie blia ne miang doh, chiih-è miang adoh pha ji ne a-ug mua phro.
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.