1 Coríntios 8

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jangbang shii zid pha michie shii nathek è zey pha ji shii now bo.
1 Ora, no tocante às coisas oferecidas aos ídolos, nós sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas a caridade edifica.
2 Hanyie magunde ai ne ìu thieg ro è now arone ai ne nyie thieg chid pha ji ne izai athieg ba ro.
2 E, se algum homem pensa que sabe alguma coisa, ele ainda não o sabe como deveria saber.
3 Jishii bran hanyie è Hamangkhung-aphuii shii miie pho shii ne Hamangkhung-aphuii è thieg ro.
3 Mas, se algum homem ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Ji-è, chiihphado, jangbangthek shii zid pha michie chie pha chiang: gethek ne thieg jangbang ne nyie izai è azen pha chiang shii riu; gethek ne thieg Hamangkhung-aphuii ne jia bie ro.
4 No que diz respeito ao comer das coisas oferecidas em sacrifício aos ídolos, nós sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, somente um.
5 Ichiih shii “hamangkhung-aphuiithek” ho pha um magungde, hamangkhung nane sohnyiak shii magunde, chiih-è bajo “hamangkhung-aphuii” nane bajo “ithongthek” magungde,
5 Porque, ainda que haja os que são chamados deuses, quer no céu ou na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 Thuh ichiih shii gethek ro Hamangkhung-aphuii ne jia bie ro, Aphuii, hanyie yi zab pha mana shii rab pha nane nyie shii gethek sieng muii pha ji ro; chiih-è Ithong ne jia bie ro, Isu Masi, ai chiang è zab pha mana shii rab chiih-è ai chiang è gethek sieng ramuii pha ji ro.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e nós nele; e um Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Jishii hì pha izai ne zab è athieg ro. Giak bran ne sudoh thog pha jangbang shii zid pha ji chie muii ro, ithek ji chie shii ithek ne hì pha michie ne jangbang è rey pha ro è now bamuii ro; ithek ro munow ne zia ro, chiih-è ithek ne jangbang pha michie ji è ichiig rey dun rone ithek è than.
7 Todavia não há este conhecimento em todos os homens; porque alguns, conscientes do ídolo, até agora comem coisas oferecidas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, é contaminada.
8 Jishii, michie è, gethek ro sieng ne Hamangkhung-aphuii rog shii laziung arey phro, gethek è achie magungde nyie amua phro, gethek è chie magungde nyie aphua phro.
8 Mas o alimento não nos faz mais aceitos ante Deus, porque se comemos não somos melhores, se não comemos, não somos piores.
9 Gayiig bo, jimagunde, naro ichad pha blia ji è hanyie ne migi shii zia ji pho shii layog hà achiih yi rabo.
9 Mas tomeis cuidado para que essa liberdade não se torne de alguma maneira pedra de tropeço para os fracos.
10 Yangne hanyie yi ji pha miyao shii now pha ji yi zia pho è “Khani” gang pho è Jewthek misiahò shii zid pha michie chie pha miyao ji na shii doh mage ne aishii ne jangbangthek hà zid pha ji chie bo ne lububo arek phi bey?
10 Pois, se alguém te vir a ti, que tens conhecimento, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco motivada a comer das coisas que são oferecidas aos ídolos?
11 Chiih-è jiè naro khuiino ai chiang shii hanyie Masi iy pha zia bran, ne nyieliieshii naro “Khani” è mua dun phro.
11 E, por teu conhecimento, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?
12 Chiih-è hì duiine naro suang layog rek ne chiih-è munow zia shii saduii phi pha ji è Masipho shii suang layog rek phro.
12 Mas, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Ji-è chiihphado, michie è gu migiphothek shii layog rey arone, gu ne ibey dinne achie phro, jiè gu migipho shii layog hà achiih phro.
13 Portanto, se a comida ofender ao meu irmão, eu não comerei carne enquanto no mundo estiver, para que meu irmão não se ofenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.