Mateus 8

Baghlayani Bible (BFZ_TLF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ठॠबॠयॠà¤à¥ तॠस पाहॠड़ॠतॠठतरॠ, तॠठठबठत बड़ॠपॠड़ तिना पॠठॠठठठॠ।
1 Quando Jesus desceu a encosta do monte, grandes multidões o seguiram.
2 तॠबॠदॠठॠ, ठठठॠढ़िठतिना ठॠठयॠठॠतिना ठॠमाथा ठॠठॠया ठर बॠलॠया, â ठपॠरभॠ, ठॠतॠसॠठाठतॠमाठॠठॠठठरॠसठॠठ।â
2 Um leproso aproximou-se de Jesus, ajoelhou-se diante dele e disse: “Senhor, se quiser, pode me curar e me deixar limpo”.
3 यॠà¤à¥ ठठपणा ठथ ठठॠठितॠतॠया ठर सॠठॠठयाठठर तॠसठॠबॠलॠया, â ठठठठाठठठठि तॠठठॠठठठठाठ।â सॠतॠबॠठठपणॠठॠढ़ॠतॠठॠठठठठा।
3 Jesus estendeu a mão e tocou nele. “Eu quero”, respondeu. “Seja curado e fique limpo!” No mesmo instante, o homem foi curado da lepra.
4 यॠà¤à¥ ठतॠसठॠबॠलॠया, â दॠठ, ठॠसॠठॠनि बताणा, पर ठाठठॠठपॠठॠपॠरॠठतॠठॠदठा ठर ठॠठॠठमॠसॠनबॠठठढ़ावा ठराठराठॠया, तॠस ठढ़ा, ताठि तिना ठॠठवाठठठि तॠठठॠठठठठा।â
4 Então Jesus disse ao homem: “Não conte isso a ninguém. Vá e apresente-se ao sacerdote para que ele o examine. Leve a oferta que a lei de Moisés exige. Isso servirá como testemunho”.
5 ठॠबॠयॠà¤à¥ ठफरनहॠम नठरॠरॠठठ, तॠठठॠसॠबॠदारॠतिना ठॠठयॠठॠतिना तॠबिनतॠठितॠतॠ,
5 Quando Jesus chegou a Cafarnaum, um oficial romano se aproximou dele e suplicou:
6 â ठपॠरभॠ! मॠरा दास ठठरॠठदरठठॠतॠदॠ:ठॠपड़ॠरा।â
6 “Senhor, meu jovem servo está de cama, paralisado e com dores terríveis”.
7 यॠà¤à¥ ठतॠसठॠबॠलॠया, â ठठठठयॠठॠतॠसठॠठॠठठरॠठठा।â
7 Jesus disse: “Vou até lá para curá-lo”.
8 सॠबॠदारॠठवाब दितॠतॠया, â ठपॠरभॠ! ठठठठतॠठॠठा निठठि तॠसॠमॠरॠठठरॠठयॠसठॠ, पर ठॠतॠसॠठपणॠमॠठठतॠठबॠलॠदॠठ, तॠसॠमॠरा दास ठॠठठठठाणा।
8 O oficial, porém, respondeu: “Senhor, não mereço que entre em minha casa. Basta uma ordem sua, e meu servo será curado.
9 ठठठठि ठठठबॠपराधॠन माठणॠठठर सिपाठमॠरॠठथॠरॠठ। ठॠबॠठठॠठॠबॠलॠठठ, â ठा,â तॠसॠठाठठठर दॠठॠठॠबॠलॠठ, â ठठ,â तॠसॠठठठ। ठपणॠदासा ठॠबॠलॠठ, â यॠठर,â तॠसॠठरॠठ।â
9 Sei disso porque estou sob a autoridade de meus superiores e tenho autoridade sobre meus soldados. Só preciso dizer ‘Vão’, e eles vão, ou ‘Venham’, e eles vêm. E, se digo a meus escravos: ‘Façam isto’, eles o fazem”.
10 यॠसॠणॠठॠयॠà¤à¥ हॠरान ठठठॠठर ठॠतिना पॠठॠठठणॠलठॠरॠथॠ, तिनॠतिना ठॠबॠलॠया, â ठठठतॠसा ठॠसठलठॠरा बॠलणॠठि मॠठठसॠराठलॠरॠबॠठड़ा विà¤à¥ वास नि दॠठॠया।
10 Quando Jesus ouviu isso, ficou admirado e disse aos que o seguiam: “Eu lhes digo a verdade: jamais vi fé como esta em Israel!
11 ठठठतॠसा ठॠबॠलॠठठठि बठत सारॠदॠठिया ठातिया रॠलॠठपॠरॠवॠठर पठॠठमॠतॠठयॠठॠठबॠराहम, ठसहाठठर याठॠबॠसाथॠसॠवरॠठॠरॠराठॠय रॠरॠठॠठाणॠबॠठणॠ।
11 E também lhes digo: muitos virão de toda parte, do leste e do oeste, e se sentarão com Abraão, Isaque e Jacó no banquete do reino dos céus.
12 पर बठत सारॠठसॠराठलॠठिना ठॠसॠवरॠठॠरा राठॠय तॠयार ठितॠतॠया राठ, बारॠनॠहॠरॠरॠपाठदॠणा, तॠतॠरॠणा ठर दाठदा रा ठिरड़ना ठठणा।â
12 Mas muitos para os quais o reino foi preparado serão lançados fora, na escuridão, onde haverá choro e ranger de dentes”.
13 तॠबॠयॠà¤à¥ ठसॠबॠदारॠठॠबॠलॠया, â ठठरॠठा, ठॠड़ा तॠरा विà¤à¥ वास ठ, तॠड़ा ठताठॠठ।â ठर तॠबॠठतॠसरा दास ठॠठठठठा।
13 Então Jesus disse ao oficial romano: “Volte para casa. Tal como você creu, assim acontecerá”. E o jovem servo foi curado na mesma hora.
14 ठॠबॠयॠà¤à¥ पतरसॠरॠठठरॠठठ, तॠतिनॠपतरसॠरॠसासॠबॠठारॠसाथॠपड़ॠरॠदॠठॠ।
14 Quando Jesus chegou à casa de Pedro, viu que a sogra dele estava de cama, com febre.
15 तिनॠतॠसा रा ठथ ठॠठयाठठर तॠसा रा बॠठार ठतरॠठा। तॠबॠसॠठठॠठॠतिना रॠसॠवा ठरनॠलठॠ।
15 Jesus tocou em sua mão e a febre a deixou. Então ela se levantou e passou a servi-lo.
16 ठॠबॠसाठठठठ, तॠबॠसॠयॠबठत लॠठा ठॠयॠà¤à¥ ठठॠलॠयाठ, ठिना रॠदॠषॠठातॠमा थिया ठर तिनॠदॠषॠठातॠमा ठपणॠवठनॠसाथॠनिठयाल़िया ठर सब बमार ठॠठठितॠतॠ।
16 Ao entardecer, trouxeram a Jesus muita gente possuída por demônios. Ele expulsou esses espíritos impuros com uma simples ordem e curou todos os enfermos.
17 ताठि ठॠवठन यà¤à¤¾à¤¯à¤¾à¤¹ भविषॠयबठॠतॠबॠलॠया था सॠपॠरा à¤
17 Cumpriu-se, desse modo, o que foi dito pelo profeta Isaías: “Levou sobre si nossas enfermidades e removeu nossas doenças”.
18 यॠà¤à¥ ठठॠबॠठपणॠठठठठनारॠलॠठा रॠठठबड़ॠपॠड़ दॠठॠ, तॠतिनॠठपणॠठॠलॠया ठॠठलॠलॠसमॠदॠरॠतॠपार ठाणॠरॠठठॠठा दितॠतॠ।
18 Quando Jesus viu a grande multidão ao seu redor, ordenou que atravessassem para o outro lado do mar.
19 तॠबॠठठà¤à¤¾à¤¸à¥ तॠरिठतिना ठॠनॠड़ॠठयॠठॠबॠलॠया, â ठठॠरॠ! ठॠतॠठॠथॠतॠसॠठाठठॠ, माठतॠसा पॠठॠ-पॠठॠठलॠपड़ना।â
19 Então um dos mestres da lei lhe disse: “Mestre, eu o seguirei aonde quer que vá”.
20 यॠà¤à¥ ठतॠसठॠबॠलॠया, â ठॠदड़िया रॠडवार ठर सरॠठॠरॠपठठिया रॠबसॠरॠठठ, पर माठमाणॠठरॠपॠतॠरॠठॠसिर राठणॠठॠबॠठपणा ठठर निठ।â
20 Jesus respondeu: “As raposas têm tocas onde morar e as aves têm ninhos, mas o Filho do Homem não tem sequer um lugar para recostar a cabeça”.
21 ठठठर ठॠलॠतिना ठॠबॠलॠया, â ठपॠरभॠ! पठलॠमाठॠठाणॠदॠठि ठठठठपणॠपितॠठॠदबाठठठठठ। तॠबॠताठपॠठॠठलॠपड़ॠठठा।â
21 Outro discípulo disse: “Senhor, deixe-me primeiro sepultar meu pai”.
22 यॠà¤à¥ ठतॠसठॠबॠलॠया, â तॠठमाठपॠठॠठठठा, ठर ठॠठतॠमिठरॠपॠरॠमरॠरॠठतिना ठॠठपणॠमॠड़दॠदबाणॠदॠ।â
22 Jesus respondeu: “Siga-me agora. Deixe que os mortos sepultem seus próprios mortos”.
23 ठॠबॠयॠà¤à¥ ठिसॠतिया रॠठढ़ॠ, तॠतिना रॠठॠलॠतिना पॠठॠठठठॠ।
23 Em seguida, Jesus entrou no barco, e seus discípulos o acompanharam.
24 तॠबॠदॠठॠ, समॠदॠरॠरॠबठत बड़ा तॠफान ठया ठॠतॠठॠठिसॠतॠपाणिठसाथॠठठॠठॠठर यॠà¤à¥ सयॠरॠथॠ।
24 De repente, veio sobre o mar uma tempestade violenta, com ondas que cobriam o barco. Jesus, no entanto, dormia.
25 तॠबॠठॠलॠया नॠड़ॠठयॠठॠयॠà¤à¥ ठठाठठर तिना ठॠबॠलॠया, â ठपॠरभॠ! ठसा ठॠबठा, ठसॠडॠबणॠवाल़ॠठ।â
25 Os discípulos foram acordá-lo, clamando: “Senhor, salve-nos! Vamos morrer!”.
26 यॠà¤à¥ ठठपणॠठॠलॠया ठॠबॠलॠया, â ठठम विà¤à¥ वास ठरनॠवाल़ॠयॠ! ठठठडरॠठ?â तॠबॠयॠà¤à¥ ठठॠठर तॠफान ठर पाणिठठॠबठणॠलठॠठर तॠबॠसब à¤à¤¾à¤¨à¥ त ठठठा।
26 “Por que vocês estão com medo?”, perguntou ele. “Como é pequena a sua fé!” Então levantou-se, repreendeu o vento e o mar, e houve grande calmaria.
27 तॠबॠलॠठहॠरान ठठठॠबॠलणॠलठॠ, â यॠठॠड़ा माठणॠठ? तॠफान ठर पाणॠबॠठसरॠठठॠठा ठॠमानॠठ।â
27 Os discípulos ficaram admirados. “Quem é este homem?”, diziam eles. “Até os ventos e o mar lhe obedecem!”
28 ठॠबॠसॠयॠपार ठदरॠनिया रॠदॠà¤à¥ रॠपठठठॠ, तॠबॠदॠमाठणॠठिना रॠदॠषॠठातॠमा थिया ठबॠरा तॠनिठल़दॠठठतिना ठॠमिलॠ। सॠयॠठतणॠपॠरठणॠड थॠठि ठॠठबॠतॠसा बाठा रियॠठाठनि सठॠथा।
28 Quando Jesus chegou ao outro lado do mar, à região dos gadarenos, dois homens possuídos por demônios saíram do cemitério e foram ao seu encontro. Eram tão violentos que ninguém podia passar por ali.
29 तॠबॠतिनॠठॠठठॠठॠबॠलॠया, â ठपरमॠà¤à¤°à¥ रॠपॠतॠर! ठसा रा ताठसाथॠठॠया ठाम? ठॠया तॠठबठतॠतॠपठलॠठठसा ठॠठतॠदॠ:ठदॠणॠठयॠरा?â
29 Eles começaram a gritar: “Por que vem nos importunar, Filho de Deus? Veio aqui para nos atormentar antes do tempo determinado?”.
30 तिना तॠथॠड़ॠठॠदॠर सॠठठरॠरा ठठठॠणॠड ठरनॠलठॠरा था।
30 A certa distância deles, havia uma grande manada de porcos pastando.
31 दॠषॠठातॠमॠतिना तॠयॠबॠलॠठॠबिनतॠठितॠतॠ, â ठॠतॠठठसा ठॠनिठयाल़नॠठलठॠरा तॠसॠठठरा रॠठॠणॠडॠरॠपॠठॠदॠ।â
31 Então os demônios suplicaram: “Se vai nos expulsar, mande-nos entrar naquela manada de porcos”.
32 तिनॠतिना ठॠबॠलॠया, â ठाठ!â सॠयॠनिठल़ॠठॠसॠठठरा रॠबॠठॠठिया ठर सारा ठॠणॠड ठाठड़ॠतॠठवाल़ लयॠठॠडॠबॠठा ठर मरॠठा।
32 “Vão!”, ordenou Jesus. Os demônios saíram dos homens e entraram nos porcos, e toda a manada se atirou pela encosta íngreme do monte para dentro do mar e se afogou.
33 तिना ठॠठराणॠवाल़ॠनठॠठर नठरॠरॠठठठर ठिना रॠदॠषॠठातॠमा थिया तिना रा सारा ठल सॠणाया।
33 Os que cuidavam dos porcos fugiram para uma cidade próxima e contaram a todos o que havia ocorrido com os homens possuídos por demônios.
34 तॠबॠसारॠनठरॠरॠलॠठयॠà¤à¥ ठठॠमिलणॠठठ, ठर तिना ठॠदॠठॠठॠबिनतॠठितॠतॠठि मॠहारॠबनॠनॠतॠनिठल़ॠठाठ।
34 Os habitantes da cidade saíram ao encontro de Jesus e suplicaram que ele fosse embora da região.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.