Mateus 13

Baghlayani Bible (BFZ_TLF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 तॠस दिनॠयॠà¤à¥ ठठरॠतॠनिठल़ॠठॠसमॠदॠरॠरॠठनारॠबॠठॠठॠ।
1 Naquele mesmo dia, Jesus saiu de casa e se assentou à beira-mar.
2 तॠबॠतिना ठॠबठत बड़ॠपॠड़ ठठॠठॠठठठॠ। तॠबॠसॠयॠठिसॠतिया पाठदॠठढ़ॠठॠठर सारॠपॠड़ ठनारॠपाठदॠठड़ॠरॠरठ।
2 E grandes multidões se reuniram em volta dele, de modo que entrou num barco e se assentou. E toda a multidão estava em pé na praia.
3 तॠबॠयॠà¤à¥ ठतिना ठॠबठत ठलॠला ठदारणा रॠबॠलिया, â ठठबार बाणॠवाल़ा, बॠठा बाणॠनिठल़ॠया।
3 E de muitas coisas lhes falou por parábolas, dizendo:
4 बाठदॠठठठॠठबिठबाठा रॠठनारॠठॠठॠठॠठर पठठॠठठठर तिनॠबॠठठॠठॠलॠ।
4 E, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e, vindo as aves, a comeram.
5 ठॠठबिठसापड़ॠवाल़ॠठठा रॠठॠठॠठॠ, ठॠतॠतिना ठॠठादा माठॠठॠनि मिलॠठर ठादा ठठरॠमाठॠठॠना मिलणॠरॠबठठतॠसॠयॠठठ-ठठठमॠमॠठॠ।
5 Outra parte caiu em solo rochoso, onde a terra era pouca, e logo nasceu, visto não ser profunda a terra.
6 पर सॠरठनिठल़दॠठसॠयॠफॠठॠठॠठर ठड़ ना पठड़नॠरॠबठठतॠसॠयॠसॠठॠठॠ।
6 Saindo, porém, o sol, a queimou; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 ठॠठबिठठाड़ॠरॠठॠठॠ, तॠबॠठाड़ बड़ा ठठठा ठर तिनॠसॠयॠदबाठतॠ।
7 Outra parte caiu entre os espinhos; e os espinhos cresceram e a sufocaram.
8 पर ठॠठबिठठठॠठॠठमॠना पाठदॠठॠठॠठर फल लॠयाठ, ठॠठसॠठॠणा, ठॠठसाठठॠणा ठर ठॠठतॠठठॠणा।
8 Outra, enfim, caiu em boa terra e deu fruto: a cem, a sessenta e a trinta por um.
9 ठॠसमठॠसठॠठसॠतिठॠठॠतॠयानॠसाथॠसॠणॠठर मानॠबॠलठ।â
9 Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 ठॠलॠया नॠड़ॠठयॠठॠतिना ठॠबॠलॠया, â तॠसॠठदारणा रॠलॠठा साथॠठलॠला ठठठठरॠठ?â
10 Então os discípulos se aproximaram de Jesus e lhe perguntaram: — Por que o senhor fala com eles por meio de parábolas?
11 यॠà¤à¥ ठतिना ठॠठवाब दितॠतॠया, â तॠसा ठॠतॠसॠवरॠठॠरॠराठॠय रॠपॠतॠरॠसमठदितॠतॠरियॠ, पर तिना ठॠनिठ।
11 Ao que Jesus respondeu:
12 ठठठठि ठॠसठॠठठतॠसठॠठर बॠदॠणा, तॠबॠतॠसठॠबठत ठठठाणा। पर ठॠसठॠठॠठपनिठ, तॠसठॠठॠठॠठबॠठठसॠबॠलठलया ठाणा।
12 Pois ao que tem, mais será dado, e terá em abundância; mas, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
13 ठठठतिना साथॠठदारणा रॠठठॠरॠठातर ठलॠला ठरॠठठ, ठठठठि सॠयॠ, दॠठदॠठठपनि दॠठदॠ, सॠणदॠठठपनि सॠणदॠठर ना समठदॠ।
13 Por isso, falo com eles por meio de parábolas: porque, vendo, não veem; e, ouvindo, não ouvem, nem entendem.
14 तिना रॠबारॠरॠयà¤à¤¾à¤¯à¤¾à¤¹ भविषॠयबठॠतॠरॠयॠभविषॠयबाणॠपॠरॠठठ,
14 Assim, neles se cumpre a profecia de Isaías:
15 — ausente —
15 Porque o coração deste povo
16 â पर धनॠय ठतॠसा रॠठठॠठॠदॠठॠठया ठर तॠसा रॠठान, ठॠसॠणॠठ।
16 — Bem-aventurados, porém, são os olhos de vocês, porque veem; e bem-aventurados são os ouvidos de vocês, porque ouvem.
17 ठठठठि ठठठतॠसा ठॠसठबॠलॠठठठि बठत सारॠभविषॠयबठॠतॠठर तरॠमॠलॠठॠठाया ठि ठॠठलॠला तॠसॠदॠठॠठ, तिना दॠठॠ, पर दॠठॠनि सठॠ, ठर ठॠठलॠला तॠसॠसॠणॠठ, सॠणॠ, पर सॠणॠनि सठॠ।
17 Pois em verdade lhes digo que muitos profetas e justos desejaram ver o que vocês estão vendo, mas não viram; e quiseram ouvir o que vocês estão ouvindo, mas não ouviram.
18 â ठबॠतॠसॠबाणॠवाल़ॠरॠठदारणॠरा मतलब सॠणॠ।
18 — Ouçam, portanto, o que significa a parábola do semeador.
19 ठॠठॠठपरमॠà¤à¤°à¥ रा वठन सॠणॠठॠनि समठदा, तॠसरॠमनॠरॠठॠठॠठबाठराठॠया था, तॠसठॠसॠदॠषॠठठयॠठॠठॠड़ाठठॠलठठाठठ। यॠसॠठठठॠबाठा रॠठनारॠबाठराठॠया था।
19 A todos os que ouvem a palavra do Reino e não a compreendem, vem o Maligno e arrebata o que lhes foi semeado no coração. Este é o que foi semeado à beira do caminho.
20 ठॠसापड़ॠपाठदलॠठमॠना पाठदॠबाठराठॠया था, यॠसॠठ, ठॠवठन सॠणॠठॠफठाफठठॠà¤à¤¿à¤¯à¤¾ साथॠमानॠलठठ।
20 O que foi semeado em solo rochoso, esse é o que ouve a palavra e logo a recebe com alegria.
21 पर ठपॠरॠठड़ ना राठणॠरॠबठठतॠसॠ, थॠड़ॠठदिनॠठॠठठर ठॠबॠवठनॠरॠबठठतॠठॠल़ॠठया बॠरा ठठ, तॠठठठठॠठर ठाठलठठ।
21 Mas ele não tem raiz em si mesmo, sendo de pouca duração. Quando chega a angústia ou a perseguição por causa da palavra, logo se escandaliza.
22 ठॠठाड़ॠरॠबाया, सॠयॠठ, ठॠवठनॠठॠतॠसॠणॠठ, पर दॠनिया रॠठिनॠता, धनॠरा तॠठा, वठनॠठॠदबाठदॠठठठर सॠफल नि लॠयाठठदा।
22 O que foi semeado entre os espinhos é o que ouve a palavra, porém as preocupações deste mundo e a fascinação das riquezas sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
23 ठॠठठॠठॠठमॠना रॠबाया, सॠयॠठॠवठनॠठॠसॠणॠठॠसमठॠठठर फल लॠयाठठ, ठॠठसॠठॠणा, ठॠठसाठठॠणा ठर ठॠठतॠठठॠणा।â
23 Mas o que foi semeado em boa terra é o que ouve a palavra e a compreende; este frutifica e produz a cem, a sessenta e a trinta por um.
24 यॠà¤à¥ ठतिना ठॠठठठर ठदारण दितॠतॠया, â सॠवरॠठॠरा राठॠय, तॠस ठिमॠमॠदारॠठॠड़ा ठ, ठिनॠठपणॠडॠरॠठरॠठठॠठा बॠठबाया।
24 Jesus lhes propôs outra parábola, dizendo:
25 पर ठॠबॠलॠठसठणॠलठॠरॠथॠ, तॠबॠतॠसरा दॠà¤à¥ मण ठया ठर ठणठा बॠठॠठठठल़ॠबॠठबाठठॠठलॠठा।
25 Mas, enquanto todos estavam dormindo, veio o inimigo dele, semeou o joio no meio do trigo e foi embora.
26 ठॠबॠलॠठठठयॠठर सिलॠलॠलठॠ, तॠबॠठठठल़ॠदाणॠया रॠडाल़ॠबॠदिà¤à¤£à¥ लठॠ।
26 E, quando as plantas cresceram e produziram fruto, apareceu também o joio.
27 तॠबॠठठरॠरॠदासॠठयॠठॠतॠसठॠबॠलया, â ठमालठ! ठॠया तॠसॠठपणॠडॠरॠठरॠठठठॠरा बॠठनि था बाठरा? तॠबॠठठठल़ॠदाणॠरिया डाल़िया तॠतॠबॠठॠठॠथा तॠठठया?â
27 Então os servos do dono da casa chegaram e disseram: “Patrão, o senhor não semeou boa semente no seu campo? De onde, então, vem o joio?”
28 तिनॠतिना ठॠबॠलॠया, â यॠतॠठॠसॠदॠà¤à¥ मणॠरा ठाम ठ।â तॠबॠठॠदास थॠ, तिनॠतॠसठॠबॠलॠया, â ठॠया तॠरॠठठॠठा ठठि ठसॠठाठठॠतिना ठॠठठॠठा ठरॠदॠठठ?â
28 Ele, porém, lhes respondeu: “Um inimigo fez isso.” Mas os servos lhe perguntaram: “O senhor quer que a gente vá e arranque o joio?”
29 तिनॠबॠलॠया, â ना, ठड़ा नि ठठि ठठठल़ॠदाणॠया रॠडाल़िया ठॠठठॠठॠठरदॠ-ठरदॠ, ठणठा ठॠबॠपठॠदॠयॠ।
29 O dono da casa respondeu: “Não! Porque, ao separar o joio, vocês poderão arrancar também com ele o trigo.
30 बाडणॠरॠबठतॠतठतिना दॠठठठठॠसाथॠ-साथॠबड़नॠदॠयॠठर ठॠबॠबाडणॠरा बठत ठठणा तॠबॠमाठबाडणॠवाल़ॠठॠबॠलणा ठि ठठठल़ॠदाणॠठठॠठॠठरॠठॠफॠठणॠठॠ, तिना रॠबिठडॠबानॠदॠयॠ, ठर ठणठा ठॠमॠरॠपणॠडारॠरॠठठॠठा ठरॠदॠयॠ।â â
30 Deixem que cresçam juntos até a colheita. E, no tempo da colheita, direi aos ceifeiros: ‘Ajuntem primeiro o joio e amarrem-no em feixes para ser queimado; mas recolham o trigo no meu celeiro.’”
31 यॠà¤à¥ ठतिना ठॠठठठर ठदारण दितॠतॠया, â सॠवरॠठॠरा राठॠय ठठरिया रॠठठदाणॠठॠड़ा ठ, ठॠठठॠमाठणॠठलया ठर ठपणॠडॠरॠठरॠबॠठॠता।
31 Jesus lhes propôs outra parábola, dizendo:
32 सॠसबॠबॠठॠतॠतॠठॠठा ठ, पर ठॠबॠसॠबढ़ॠठ, तॠबॠसबॠसाठॠ-पातॠतॠबड़ा ठठठर ठड़ा डाल़ ठठठाठठठि सरॠठॠरॠपठठॠठयॠठॠतॠतॠरॠडाल़िया रॠठपणा बसॠरा ठरॠठ।â
32 Esse grão é, na verdade, a menor de todas as sementes, mas, quando cresce, é maior do que as hortaliças, e chega a ser uma árvore, de modo que as aves do céu vêm se aninhar nos seus ramos.
33 तिनॠठठठर ठदारण सॠणाया, â सॠवरॠठॠरा राठॠय, सठॠड़ॠठॠड़ा ठ, ठॠठठॠठवाणसॠलया ठर बॠठठिलॠतॠठादा ठठॠरॠठॠठदॠता ठर ठठदॠ-ठठदॠसारा ठठा सठॠड़ा ठठठा।â
33 Jesus lhes contou ainda outra parábola:
34 यॠसब ठलॠला यॠà¤à¥ ठलॠठा ठॠठदारणा रॠबॠलिया ठर बिना ठदारणॠतॠसॠयॠतिना ठॠठॠठनि बॠलॠथॠ।
34 Jesus disse todas estas coisas às multidões por parábolas e sem parábolas nada lhes dizia.
35 ताठि ठॠवठन भविषॠयबठॠतॠबॠलॠया था, सॠपॠरा ठठि
35 Isso aconteceu para se cumprir o que foi dito por meio do profeta: “Abrirei a minha boca em parábolas; publicarei coisas ocultas desde a criação do mundo.”
36 तॠबॠयॠà¤à¥ पॠड़ा ठॠठाडॠठॠठठरॠठठ, तॠबॠतिना रॠठॠलॠया तिना ठॠठयॠठॠबॠलॠया, â डॠरॠठरॠठठठल़ॠदाणॠरा ठदारण ठसा ठॠसमठयाठदॠठ।â
36 Então, despedindo as multidões, Jesus foi para casa. E, aproximando-se dele os seus discípulos, disseram: — Explique-nos a parábola do joio do campo.
37 यॠà¤à¥ ठतिना ठॠठवाब दितॠतॠया, â ठठॠठॠबॠठबाणॠवाल़ा माणॠठरा पॠतॠर ठ।
37 E Jesus respondeu:
38 डॠरॠदॠनिया रॠलॠठठ, ठठॠठा बॠठराठॠय रॠसॠलॠठठठिना पाठदॠपरमॠà¤à¤° राठठरनॠतॠठॠठठठर ठठठल़ॠबॠठ, दॠषॠठॠरॠसॠलॠवाद ठठॠà¤à¥ तानॠरॠठठॠठा मानॠठॠठाम ठरॠठ।
38 O campo é o mundo. A boa semente são os filhos do Reino; o joio são os filhos do Maligno.
39 ठिनॠदॠà¤à¥ मणॠसॠयॠबॠठॠ, सॠà¤à¥ तान ठ; बडाठदॠनिया रा ठठत ठठर बाडणॠवाल़ॠसॠवरॠठदॠत ठ।
39 O inimigo que o semeou é o diabo. A colheita é o fim dos tempos, e os ceifeiros são os anjos.
40 तॠबॠठिठयाठठठठल़ॠदाणॠठठॠठॠठरॠठठर फॠठॠदॠठठ, तॠड़ा ठदॠनिया रॠठठतॠरॠठणा।
40 Pois, assim como o joio é colhido e jogado no fogo, assim será no fim dos tempos.
41 माठमाणॠठरॠपॠतॠरॠठपणॠसॠवरॠठदॠत पॠठणॠ, तिना तॠसरॠराठॠय रॠ, सब, ठॠठॠठरा रॠबठठठठठर पाप ठरनॠवाल़ॠ, ठठॠठॠठरनà¥
41 O Filho do Homem mandará os seus anjos, que ajuntarão do seu Reino todos os que servem de pedra de tropeço e os que praticam o mal
42 ठर सॠयॠठठॠरॠठॠणॠडॠरॠसॠठॠदॠणॠ, ठॠतॠरॠणा ठर दाठद ठिरड़ना ठठणा।
42 e os lançarão na fornalha acesa; ali haverá choro e ranger de dentes.
43 तॠस बठतॠतरॠमॠठपणॠपितॠरॠराठॠय रॠसॠरठॠठॠड़ॠठमठणॠ, ठॠसमठॠसठॠठसॠतिठॠठॠतॠयानॠसाथॠसॠणॠठर मानॠबॠलठ।
43 Então os justos resplandecerão como o sol, no Reino de seu Pai. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
44 â सॠवरॠठॠरा राठॠय डॠरॠठरॠलॠठॠरॠठठानॠठॠड़ा ठ, ठॠठॠसॠमाठणॠठठॠमिलॠया ठर तिनॠलठॠठता, तॠबॠतिनॠठॠठठठॠठपणा सब ठॠठबॠठॠता ठर सॠडॠरॠठरॠदॠला।
44 — O Reino dos Céus é semelhante a um tesouro escondido no campo, que um homem achou e escondeu. Então, transbordante de alegria, vai, vende tudo o que tem e compra aquele campo.
45 â सॠवरॠठॠरा राठॠय ठठबपारिठठॠड़ा ठ, ठॠठरॠमॠतिठरॠठॠल़ा रॠथा।
45 — O Reino dos Céus é também semelhante a um homem que negocia e procura boas pérolas.
46 ठॠबॠतॠसठॠठठठिमतॠमॠतॠमिलॠठा, तॠबॠतिनॠठाठठॠठपणा सब ठॠठबॠठॠता ठर सॠमॠतॠठरॠदॠला।
46 Quando encontrou uma pérola de grande valor, ele foi, vendeu tudo o que tinha e comprou a pérola.
47 â फॠर, सॠवरॠठॠरा राठॠय तॠस बड़ॠठाल़ॠठॠड़ा ठ, ठॠसमॠदॠरॠरॠपाया ठर हर पॠरठारा रिया मठलिया तिदॠठयॠठिया
47 — O Reino dos Céus é ainda semelhante a uma rede que foi lançada ao mar e apanhou peixes de toda espécie.
48 ठर ठॠबॠठाल़ फरॠठा, तॠबॠमठलॠपठड़नॠवाल़ॠतिठॠठॠठनारॠपाठदॠठिठठॠठॠलॠठठठर ठॠठठॠठॠ-ठठॠठॠमठलिया थिया सॠयॠपाठडॠरॠराठॠतिया ठर ठॠनठमॠमिया थिया सॠयॠसॠठॠतिया।
48 E, quando já estava cheia, os pescadores a arrastaram para a praia e, assentados, escolheram os bons para os cestos e jogaram fora os ruins.
49 दॠनिया रॠठठतॠरॠठड़ा ठठणा, तॠबॠसॠवरॠठदॠता ठयॠठॠदॠषॠठतरॠमिया तॠलठठरनॠ,
49 Assim será no fim dos tempos: os anjos sairão, separarão os maus dentre os justos
50 ठर सॠयॠठठॠरॠठॠणॠडॠरॠसॠठॠदॠणॠ। तॠतॠरॠणा ठर दाठद ठिरड़ना ठठणा।
50 e os lançarão na fornalha acesa; ali haverá choro e ranger de dentes.
51 â ठॠया तॠसॠयॠसब ठलॠला समठिया?â तिनॠयॠà¤à¥ ठठॠबॠलॠया, â ठ।â
51 Então Jesus perguntou: Eles responderam: — Sim!
52 तॠबॠयॠà¤à¥ ठतिना ठॠबॠलॠया, â हर ठठà¤à¤¾à¤¸à¥ तॠरॠ, ठॠसॠवरॠठॠरॠराठॠय रा ठॠला बणॠरा, तॠस ठरॠलॠमाठणॠठठॠड़ा ठ, ठॠठपणॠपणॠडारॠतॠनठया ठर पॠराणिया ठॠठा निठयाल़ॠठ।â
52 Então Jesus lhes disse:
53 ठॠबॠयॠà¤à¥ ठना सारॠठदारणा बॠलॠठॠठॠ, तॠबॠसॠयॠतॠथा तॠठलॠठॠ।
53 Quando Jesus acabou de contar essas parábolas, retirou-se dali.
54 तॠबॠठपणॠनठरॠरॠठयॠठॠतिना रॠपॠरारॠथना रॠठठरॠरॠतिना ठॠठड़ा ठपदॠठलठॠदॠणॠठि सॠयॠहॠरान ठठठॠतिना ठॠबॠलणॠलठॠ, â ठना ठॠठतणा ठॠठान ठर सामरॠथॠरॠठाम ठॠथा तॠमिलॠ?
54 E, chegando à sua terra, ensinava-os na sinagoga, de modo que se maravilhavam e diziam: — De onde lhe vêm esta sabedoria e estes poderes miraculosos?
55 ठॠया यॠमिसॠतॠरियॠरा पाठनिठ? ठॠया ठना रॠठमॠमा रा नाठठमरियम निठठर पाठयॠरा नाठठयाठॠब, यॠसॠफ, à¤à¤®à¥ न ठर यहॠदा निठ?
55 Não é este o filho do carpinteiro? A sua mãe não se chama Maria, e seus irmãos não são Tiago, José, Simão e Judas?
56 ठॠया ठना रिया सारिया बठणा ठसा बॠठॠनि रठदिया? तॠबॠठना ठॠयॠसब ठॠठठॠथा तॠमिलॠया?â
56 Todas as suas irmãs não vivem entre nós? Então, de onde lhe vem tudo isto?
57 यॠà¤à¥ ठतिना रॠबठठतॠठॠठर ठाठपर तिनॠतिना ठॠबॠलॠया, â भविषॠयबठॠतॠरा ठपणॠदॠठठर ठपणॠठठरॠठॠठाडॠठॠठरथॠठॠथॠबॠनरादर नि ठठदा।â
57 E escandalizavam-se por causa dele. Jesus, porém, lhes disse:
58 तॠबॠयॠà¤à¥ ठतिना रॠठविà¤à¥ वासॠरॠबठठतॠठादा सामरॠथा रॠठाम नि ठितॠतॠ।
58 E não fez ali muitos milagres, por causa da incredulidade deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.