Mateus 13

Baghlayani Bible (BFZ_TLF) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 तॠस दिनॠयॠà¤à¥ ठठरॠतॠनिठल़ॠठॠसमॠदॠरॠरॠठनारॠबॠठॠठॠ।
1 Tendo Jesus saído de casa, naquele dia, estava assentado junto ao mar;
2 तॠबॠतिना ठॠबठत बड़ॠपॠड़ ठठॠठॠठठठॠ। तॠबॠसॠयॠठिसॠतिया पाठदॠठढ़ॠठॠठर सारॠपॠड़ ठनारॠपाठदॠठड़ॠरॠरठ।
2 E ajuntou-se muita gente ao pé dele, de sorte que, entrando num barco, se assentou; e toda a multidão estava em pé na praia.
3 तॠबॠयॠà¤à¥ ठतिना ठॠबठत ठलॠला ठदारणा रॠबॠलिया, â ठठबार बाणॠवाल़ा, बॠठा बाणॠनिठल़ॠया।
3 E falou-lhe de muitas coisas por parábolas, dizendo: Eis que o semeador saiu a semear.
4 बाठदॠठठठॠठबिठबाठा रॠठनारॠठॠठॠठॠठर पठठॠठठठर तिनॠबॠठठॠठॠलॠ।
4 E, quando semeava, uma parte da semente caiu ao pé do caminho, e vieram as aves, e comeram-na;
5 ठॠठबिठसापड़ॠवाल़ॠठठा रॠठॠठॠठॠ, ठॠतॠतिना ठॠठादा माठॠठॠनि मिलॠठर ठादा ठठरॠमाठॠठॠना मिलणॠरॠबठठतॠसॠयॠठठ-ठठठमॠमॠठॠ।
5 E outra parte caiu em pedregais, onde não havia terra bastante, e logo nasceu, porque não tinha terra funda;
6 पर सॠरठनिठल़दॠठसॠयॠफॠठॠठॠठर ठड़ ना पठड़नॠरॠबठठतॠसॠयॠसॠठॠठॠ।
6 Mas, vindo o sol, queimou-se, e secou-se, porque não tinha raiz.
7 ठॠठबिठठाड़ॠरॠठॠठॠ, तॠबॠठाड़ बड़ा ठठठा ठर तिनॠसॠयॠदबाठतॠ।
7 E outra caiu entre espinhos, e os espinhos cresceram e sufocaram-na.
8 पर ठॠठबिठठठॠठॠठमॠना पाठदॠठॠठॠठर फल लॠयाठ, ठॠठसॠठॠणा, ठॠठसाठठॠणा ठर ठॠठतॠठठॠणा।
8 E outra caiu em boa terra, e deu fruto: um a cem, outro a sessenta e outro a trinta.
9 ठॠसमठॠसठॠठसॠतिठॠठॠतॠयानॠसाथॠसॠणॠठर मानॠबॠलठ।â
9 Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 ठॠलॠया नॠड़ॠठयॠठॠतिना ठॠबॠलॠया, â तॠसॠठदारणा रॠलॠठा साथॠठलॠला ठठठठरॠठ?â
10 E, acercando-se dele os discípulos, disseram-lhe: Por que lhes falas por parábolas?
11 यॠà¤à¥ ठतिना ठॠठवाब दितॠतॠया, â तॠसा ठॠतॠसॠवरॠठॠरॠराठॠय रॠपॠतॠरॠसमठदितॠतॠरियॠ, पर तिना ठॠनिठ।
11 Ele, respondendo, disse-lhes: Porque a vós é dado conhecer os mistérios do reino dos céus, mas a eles não lhes é dado;
12 ठठठठि ठॠसठॠठठतॠसठॠठर बॠदॠणा, तॠबॠतॠसठॠबठत ठठठाणा। पर ठॠसठॠठॠठपनिठ, तॠसठॠठॠठॠठबॠठठसॠबॠलठलया ठाणा।
12 Porque àquele que tem, se dará, e terá em abundância; mas àquele que não tem, até aquilo que tem lhe será tirado.
13 ठठठतिना साथॠठदारणा रॠठठॠरॠठातर ठलॠला ठरॠठठ, ठठठठि सॠयॠ, दॠठदॠठठपनि दॠठदॠ, सॠणदॠठठपनि सॠणदॠठर ना समठदॠ।
13 Por isso lhes falo por parábolas; porque eles, vendo, não vêem; e, ouvindo, não ouvem nem compreendem.
14 तिना रॠबारॠरॠयà¤à¤¾à¤¯à¤¾à¤¹ भविषॠयबठॠतॠरॠयॠभविषॠयबाणॠपॠरॠठठ,
14 E neles se cumpre a profecia de Isaías, que diz:Ouvindo, ouvireis, mas não compreendereis,e, vendo, vereis, mas não percebereis.
15 — ausente —
15 Porque o coração deste povo está endurecido,E ouviram de mau grado com seus ouvidos,E fecharam seus olhos;Para que não vejam com os olhos,E ouçam com os ouvidos,e compreendam com o coração,e se convertam,e eu os cure.
16 â पर धनॠय ठतॠसा रॠठठॠठॠदॠठॠठया ठर तॠसा रॠठान, ठॠसॠणॠठ।
16 Mas, bem-aventurados os vossos olhos, porque vêem, e os vossos ouvidos, porque ouvem.
17 ठठठठि ठठठतॠसा ठॠसठबॠलॠठठठि बठत सारॠभविषॠयबठॠतॠठर तरॠमॠलॠठॠठाया ठि ठॠठलॠला तॠसॠदॠठॠठ, तिना दॠठॠ, पर दॠठॠनि सठॠ, ठर ठॠठलॠला तॠसॠसॠणॠठ, सॠणॠ, पर सॠणॠनि सठॠ।
17 Porque em verdade vos digo que muitos profetas e justos desejaram ver o que vós vedes, e não o viram; e ouvir o que vós ouvis, e não o ouviram.
18 â ठबॠतॠसॠबाणॠवाल़ॠरॠठदारणॠरा मतलब सॠणॠ।
18 Escutai vós, pois, a parábola do semeador.
19 ठॠठॠठपरमॠà¤à¤°à¥ रा वठन सॠणॠठॠनि समठदा, तॠसरॠमनॠरॠठॠठॠठबाठराठॠया था, तॠसठॠसॠदॠषॠठठयॠठॠठॠड़ाठठॠलठठाठठ। यॠसॠठठठॠबाठा रॠठनारॠबाठराठॠया था।
19 Ouvindo alguém a palavra do reino, e não a entendendo, vem o maligno, e arrebata o que foi semeado no seu coração; este é o que foi semeado ao pé do caminho.
20 ठॠसापड़ॠपाठदलॠठमॠना पाठदॠबाठराठॠया था, यॠसॠठ, ठॠवठन सॠणॠठॠफठाफठठॠà¤à¤¿à¤¯à¤¾ साथॠमानॠलठठ।
20 O que foi semeado em pedregais é o que ouve a palavra, e logo a recebe com alegria;
21 पर ठपॠरॠठड़ ना राठणॠरॠबठठतॠसॠ, थॠड़ॠठदिनॠठॠठठर ठॠबॠवठनॠरॠबठठतॠठॠल़ॠठया बॠरा ठठ, तॠठठठठॠठर ठाठलठठ।
21 Mas não tem raiz em si mesmo, antes é de pouca duração; e, chegada a angústia e a perseguição, por causa da palavra, logo se ofende;
22 ठॠठाड़ॠरॠबाया, सॠयॠठ, ठॠवठनॠठॠतॠसॠणॠठ, पर दॠनिया रॠठिनॠता, धनॠरा तॠठा, वठनॠठॠदबाठदॠठठठर सॠफल नि लॠयाठठदा।
22 E o que foi semeado entre espinhos é o que ouve a palavra, mas os cuidados deste mundo, e a sedução das riquezas sufocam a palavra, e fica infrutífera;
23 ठॠठठॠठॠठमॠना रॠबाया, सॠयॠठॠवठनॠठॠसॠणॠठॠसमठॠठठर फल लॠयाठठ, ठॠठसॠठॠणा, ठॠठसाठठॠणा ठर ठॠठतॠठठॠणा।â
23 Mas, o que foi semeado em boa terra é o que ouve e compreende a palavra; e dá fruto, e um produz cem, outro sessenta, e outro trinta.
24 यॠà¤à¥ ठतिना ठॠठठठर ठदारण दितॠतॠया, â सॠवरॠठॠरा राठॠय, तॠस ठिमॠमॠदारॠठॠड़ा ठ, ठिनॠठपणॠडॠरॠठरॠठठॠठा बॠठबाया।
24 Propôs-lhes outra parábola, dizendo: O reino dos céus é semelhante ao homem que semeia a boa semente no seu campo;
25 पर ठॠबॠलॠठसठणॠलठॠरॠथॠ, तॠबॠतॠसरा दॠà¤à¥ मण ठया ठर ठणठा बॠठॠठठठल़ॠबॠठबाठठॠठलॠठा।
25 Mas, dormindo os homens, veio o seu inimigo, e semeou joio no meio do trigo, e retirou-se.
26 ठॠबॠलॠठठठयॠठर सिलॠलॠलठॠ, तॠबॠठठठल़ॠदाणॠया रॠडाल़ॠबॠदिà¤à¤£à¥ लठॠ।
26 E, quando a erva cresceu e frutificou, apareceu também o joio.
27 तॠबॠठठरॠरॠदासॠठयॠठॠतॠसठॠबॠलया, â ठमालठ! ठॠया तॠसॠठपणॠडॠरॠठरॠठठठॠरा बॠठनि था बाठरा? तॠबॠठठठल़ॠदाणॠरिया डाल़िया तॠतॠबॠठॠठॠथा तॠठठया?â
27 E os servos do pai de família, indo ter com ele, disseram-lhe: Senhor, não semeaste tu, no teu campo, boa semente? Por que tem, então, joio?
28 तिनॠतिना ठॠबॠलॠया, â यॠतॠठॠसॠदॠà¤à¥ मणॠरा ठाम ठ।â तॠबॠठॠदास थॠ, तिनॠतॠसठॠबॠलॠया, â ठॠया तॠरॠठठॠठा ठठि ठसॠठाठठॠतिना ठॠठठॠठा ठरॠदॠठठ?â
28 E ele lhes disse: Um inimigo é quem fez isso. E os servos lhe disseram: Queres pois que vamos arrancá-lo?
29 तिनॠबॠलॠया, â ना, ठड़ा नि ठठि ठठठल़ॠदाणॠया रॠडाल़िया ठॠठठॠठॠठरदॠ-ठरदॠ, ठणठा ठॠबॠपठॠदॠयॠ।
29 Ele, porém, lhes disse: Não; para que, ao colher o joio, não arranqueis também o trigo com ele.
30 बाडणॠरॠबठतॠतठतिना दॠठठठठॠसाथॠ-साथॠबड़नॠदॠयॠठर ठॠबॠबाडणॠरा बठत ठठणा तॠबॠमाठबाडणॠवाल़ॠठॠबॠलणा ठि ठठठल़ॠदाणॠठठॠठॠठरॠठॠफॠठणॠठॠ, तिना रॠबिठडॠबानॠदॠयॠ, ठर ठणठा ठॠमॠरॠपणॠडारॠरॠठठॠठा ठरॠदॠयॠ।â â
30 Deixai crescer ambos juntos até à ceifa; e, por ocasião da ceifa, direi aos ceifeiros: Colhei primeiro o joio, e atai-o em molhos para o queimar; mas, o trigo, ajuntai-o no meu celeiro.
31 यॠà¤à¥ ठतिना ठॠठठठर ठदारण दितॠतॠया, â सॠवरॠठॠरा राठॠय ठठरिया रॠठठदाणॠठॠड़ा ठ, ठॠठठॠमाठणॠठलया ठर ठपणॠडॠरॠठरॠबॠठॠता।
31 Outra parábola lhes propôs, dizendo: O reino dos céus é semelhante ao grão de mostarda que o homem, pegando nele, semeou no seu campo;
32 सॠसबॠबॠठॠतॠतॠठॠठा ठ, पर ठॠबॠसॠबढ़ॠठ, तॠबॠसबॠसाठॠ-पातॠतॠबड़ा ठठठर ठड़ा डाल़ ठठठाठठठि सरॠठॠरॠपठठॠठयॠठॠतॠतॠरॠडाल़िया रॠठपणा बसॠरा ठरॠठ।â
32 O qual é, realmente, a menor de todas as sementes; mas, crescendo, é a maior das plantas, e faz-se uma árvore, de sorte que vêm as aves do céu, e se aninham nos seus ramos.
33 तिनॠठठठर ठदारण सॠणाया, â सॠवरॠठॠरा राठॠय, सठॠड़ॠठॠड़ा ठ, ठॠठठॠठवाणसॠलया ठर बॠठठिलॠतॠठादा ठठॠरॠठॠठदॠता ठर ठठदॠ-ठठदॠसारा ठठा सठॠड़ा ठठठा।â
33 Outra parábola lhes disse: O reino dos céus é semelhante ao fermento, que uma mulher toma e introduz em três medidas de farinha, até que tudo esteja levedado.
34 यॠसब ठलॠला यॠà¤à¥ ठलॠठा ठॠठदारणा रॠबॠलिया ठर बिना ठदारणॠतॠसॠयॠतिना ठॠठॠठनि बॠलॠथॠ।
34 Tudo isto disse Jesus, por parábolas à multidão, e nada lhes falava sem parábolas;
35 ताठि ठॠवठन भविषॠयबठॠतॠबॠलॠया था, सॠपॠरा ठठि
35 Para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta, que disse: Abrirei em parábolas a minha boca; Publicarei coisas ocultas desde a fundação do mundo.
36 तॠबॠयॠà¤à¥ पॠड़ा ठॠठाडॠठॠठठरॠठठ, तॠबॠतिना रॠठॠलॠया तिना ठॠठयॠठॠबॠलॠया, â डॠरॠठरॠठठठल़ॠदाणॠरा ठदारण ठसा ठॠसमठयाठदॠठ।â
36 Então, tendo despedido a multidão, foi Jesus para casa. E chegaram ao pé dele os seus discípulos, dizendo: Explica-nos a parábola do joio do campo.
37 यॠà¤à¥ ठतिना ठॠठवाब दितॠतॠया, â ठठॠठॠबॠठबाणॠवाल़ा माणॠठरा पॠतॠर ठ।
37 E ele, respondendo, disse-lhes: O que semeia a boa semente, é o Filho do homem;
38 डॠरॠदॠनिया रॠलॠठठ, ठठॠठा बॠठराठॠय रॠसॠलॠठठठिना पाठदॠपरमॠà¤à¤° राठठरनॠतॠठॠठठठर ठठठल़ॠबॠठ, दॠषॠठॠरॠसॠलॠवाद ठठॠà¤à¥ तानॠरॠठठॠठा मानॠठॠठाम ठरॠठ।
38 O campo é o mundo; e a boa semente são os filhos do reino; e o joio são os filhos do maligno;
39 ठिनॠदॠà¤à¥ मणॠसॠयॠबॠठॠ, सॠà¤à¥ तान ठ; बडाठदॠनिया रा ठठत ठठर बाडणॠवाल़ॠसॠवरॠठदॠत ठ।
39 O inimigo, que o semeou, é o diabo; e a ceifa é o fim do mundo; e os ceifeiros são os anjos.
40 तॠबॠठिठयाठठठठल़ॠदाणॠठठॠठॠठरॠठठर फॠठॠदॠठठ, तॠड़ा ठदॠनिया रॠठठतॠरॠठणा।
40 Assim como o joio é colhido e queimado no fogo, assim será na consumação deste mundo.
41 माठमाणॠठरॠपॠतॠरॠठपणॠसॠवरॠठदॠत पॠठणॠ, तिना तॠसरॠराठॠय रॠ, सब, ठॠठॠठरा रॠबठठठठठर पाप ठरनॠवाल़ॠ, ठठॠठॠठरनà¥
41 Mandará o Filho do homem os seus anjos, e eles colherão do seu reino tudo o que causa escândalo, e os que cometem iniqüidade.
42 ठर सॠयॠठठॠरॠठॠणॠडॠरॠसॠठॠदॠणॠ, ठॠतॠरॠणा ठर दाठद ठिरड़ना ठठणा।
42 E lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá pranto e ranger de dentes.
43 तॠस बठतॠतरॠमॠठपणॠपितॠरॠराठॠय रॠसॠरठॠठॠड़ॠठमठणॠ, ठॠसमठॠसठॠठसॠतिठॠठॠतॠयानॠसाथॠसॠणॠठर मानॠबॠलठ।
43 Então os justos resplandecerão como o sol, no reino de seu Pai. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
44 â सॠवरॠठॠरा राठॠय डॠरॠठरॠलॠठॠरॠठठानॠठॠड़ा ठ, ठॠठॠसॠमाठणॠठठॠमिलॠया ठर तिनॠलठॠठता, तॠबॠतिनॠठॠठठठॠठपणा सब ठॠठबॠठॠता ठर सॠडॠरॠठरॠदॠला।
44 Também o reino dos céus é semelhante a um tesouro escondido num campo, que um homem achou e escondeu; e, pelo gozo dele, vai, vende tudo quanto tem, e compra aquele campo.
45 â सॠवरॠठॠरा राठॠय ठठबपारिठठॠड़ा ठ, ठॠठरॠमॠतिठरॠठॠल़ा रॠथा।
45 Outrossim o reino dos céus é semelhante ao homem, negociante, que busca boas pérolas;
46 ठॠबॠतॠसठॠठठठिमतॠमॠतॠमिलॠठा, तॠबॠतिनॠठाठठॠठपणा सब ठॠठबॠठॠता ठर सॠमॠतॠठरॠदॠला।
46 E, encontrando uma pérola de grande valor, foi, vendeu tudo quanto tinha, e comprou-a.
47 â फॠर, सॠवरॠठॠरा राठॠय तॠस बड़ॠठाल़ॠठॠड़ा ठ, ठॠसमॠदॠरॠरॠपाया ठर हर पॠरठारा रिया मठलिया तिदॠठयॠठिया
47 Igualmente o reino dos céus é semelhante a uma rede lançada ao mar, e que apanha toda a qualidade de peixes.
48 ठर ठॠबॠठाल़ फरॠठा, तॠबॠमठलॠपठड़नॠवाल़ॠतिठॠठॠठनारॠपाठदॠठिठठॠठॠलॠठठठर ठॠठठॠठॠ-ठठॠठॠमठलिया थिया सॠयॠपाठडॠरॠराठॠतिया ठर ठॠनठमॠमिया थिया सॠयॠसॠठॠतिया।
48 E, estando cheia, a puxam para a praia; e, assentando-se, apanham para os cestos os bons; os ruins, porém, lançam fora.
49 दॠनिया रॠठठतॠरॠठड़ा ठठणा, तॠबॠसॠवरॠठदॠता ठयॠठॠदॠषॠठतरॠमिया तॠलठठरनॠ,
49 Assim será na consumação dos séculos: virão os anjos, e separarão os maus de entre os justos,
50 ठर सॠयॠठठॠरॠठॠणॠडॠरॠसॠठॠदॠणॠ। तॠतॠरॠणा ठर दाठद ठिरड़ना ठठणा।
50 E lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá pranto e ranger de dentes.
51 â ठॠया तॠसॠयॠसब ठलॠला समठिया?â तिनॠयॠà¤à¥ ठठॠबॠलॠया, â ठ।â
51 E disse-lhes Jesus: Entendestes todas estas coisas? Disseram-lhe eles: Sim, Senhor.
52 तॠबॠयॠà¤à¥ ठतिना ठॠबॠलॠया, â हर ठठà¤à¤¾à¤¸à¥ तॠरॠ, ठॠसॠवरॠठॠरॠराठॠय रा ठॠला बणॠरा, तॠस ठरॠलॠमाठणॠठठॠड़ा ठ, ठॠठपणॠपणॠडारॠतॠनठया ठर पॠराणिया ठॠठा निठयाल़ॠठ।â
52 E ele disse-lhes: Por isso, todo o escriba instruído acerca do reino dos céus é semelhante a um pai de família, que tira do seu tesouro coisas novas e velhas.
53 ठॠबॠयॠà¤à¥ ठना सारॠठदारणा बॠलॠठॠठॠ, तॠबॠसॠयॠतॠथा तॠठलॠठॠ।
53 E aconteceu que Jesus, concluindo estas parábolas, se retirou dali.
54 तॠबॠठपणॠनठरॠरॠठयॠठॠतिना रॠपॠरारॠथना रॠठठरॠरॠतिना ठॠठड़ा ठपदॠठलठॠदॠणॠठि सॠयॠहॠरान ठठठॠतिना ठॠबॠलणॠलठॠ, â ठना ठॠठतणा ठॠठान ठर सामरॠथॠरॠठाम ठॠथा तॠमिलॠ?
54 E, chegando à sua pátria, ensinava-os na sinagoga deles, de sorte que se maravilhavam, e diziam: De onde veio a este a sabedoria, e estas maravilhas?
55 ठॠया यॠमिसॠतॠरियॠरा पाठनिठ? ठॠया ठना रॠठमॠमा रा नाठठमरियम निठठर पाठयॠरा नाठठयाठॠब, यॠसॠफ, à¤à¤®à¥ न ठर यहॠदा निठ?
55 Não é este o filho do carpinteiro? e não se chama sua mãe Maria, e seus irmãos Tiago, e José, e Simão, e Judas?
56 ठॠया ठना रिया सारिया बठणा ठसा बॠठॠनि रठदिया? तॠबॠठना ठॠयॠसब ठॠठठॠथा तॠमिलॠया?â
56 E não estão entre nós todas as suas irmãs? De onde lhe veio, pois, tudo isto?
57 यॠà¤à¥ ठतिना रॠबठठतॠठॠठर ठाठपर तिनॠतिना ठॠबॠलॠया, â भविषॠयबठॠतॠरा ठपणॠदॠठठर ठपणॠठठरॠठॠठाडॠठॠठरथॠठॠथॠबॠनरादर नि ठठदा।â
57 E escandalizavam-se nele. Jesus, porém, lhes disse: Não há profeta sem honra, a não ser na sua pátria e na sua casa.
58 तॠबॠयॠà¤à¥ ठतिना रॠठविà¤à¥ वासॠरॠबठठतॠठादा सामरॠथा रॠठाम नि ठितॠतॠ।
58 E não fez ali muitas maravilhas, por causa da incredulidade deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.