Mateus 13

Baghlayani Bible (BFZ_TLF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 तॠस दिनॠयॠà¤à¥ ठठरॠतॠनिठल़ॠठॠसमॠदॠरॠरॠठनारॠबॠठॠठॠ।
1 Naquele mesmo dia, saindo Jesus de casa, assentou-se à beira-mar;
2 तॠबॠतिना ठॠबठत बड़ॠपॠड़ ठठॠठॠठठठॠ। तॠबॠसॠयॠठिसॠतिया पाठदॠठढ़ॠठॠठर सारॠपॠड़ ठनारॠपाठदॠठड़ॠरॠरठ।
2 e grandes multidões se reuniram perto dele, de modo que entrou num barco e se assentou; e toda a multidão estava em pé na praia.
3 तॠबॠयॠà¤à¥ ठतिना ठॠबठत ठलॠला ठदारणा रॠबॠलिया, â ठठबार बाणॠवाल़ा, बॠठा बाणॠनिठल़ॠया।
3 E de muitas coisas lhes falou por parábolas e dizia: Eis que o semeador saiu a semear.
4 बाठदॠठठठॠठबिठबाठा रॠठनारॠठॠठॠठॠठर पठठॠठठठर तिनॠबॠठठॠठॠलॠ।
4 E, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e, vindo as aves, a comeram.
5 ठॠठबिठसापड़ॠवाल़ॠठठा रॠठॠठॠठॠ, ठॠतॠतिना ठॠठादा माठॠठॠनि मिलॠठर ठादा ठठरॠमाठॠठॠना मिलणॠरॠबठठतॠसॠयॠठठ-ठठठमॠमॠठॠ।
5 Outra parte caiu em solo rochoso, onde a terra era pouca, e logo nasceu, visto não ser profunda a terra.
6 पर सॠरठनिठल़दॠठसॠयॠफॠठॠठॠठर ठड़ ना पठड़नॠरॠबठठतॠसॠयॠसॠठॠठॠ।
6 Saindo, porém, o sol, a queimou; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 ठॠठबिठठाड़ॠरॠठॠठॠ, तॠबॠठाड़ बड़ा ठठठा ठर तिनॠसॠयॠदबाठतॠ।
7 Outra caiu entre os espinhos, e os espinhos cresceram e a sufocaram.
8 पर ठॠठबिठठठॠठॠठमॠना पाठदॠठॠठॠठर फल लॠयाठ, ठॠठसॠठॠणा, ठॠठसाठठॠणा ठर ठॠठतॠठठॠणा।
8 Outra, enfim, caiu em boa terra e deu fruto: a cem, a sessenta e a trinta por um.
9 ठॠसमठॠसठॠठसॠतिठॠठॠतॠयानॠसाथॠसॠणॠठर मानॠबॠलठ।â
9 Quem tem ouvidos [para ouvir], ouça.
10 ठॠलॠया नॠड़ॠठयॠठॠतिना ठॠबॠलॠया, â तॠसॠठदारणा रॠलॠठा साथॠठलॠला ठठठठरॠठ?â
10 Então, se aproximaram os discípulos e lhe perguntaram: Por que lhes falas por parábolas?
11 यॠà¤à¥ ठतिना ठॠठवाब दितॠतॠया, â तॠसा ठॠतॠसॠवरॠठॠरॠराठॠय रॠपॠतॠरॠसमठदितॠतॠरियॠ, पर तिना ठॠनिठ।
11 Ao que respondeu: Porque a vós outros é dado conhecer os mistérios do reino dos céus, mas àqueles não lhes é isso concedido.
12 ठठठठि ठॠसठॠठठतॠसठॠठर बॠदॠणा, तॠबॠतॠसठॠबठत ठठठाणा। पर ठॠसठॠठॠठपनिठ, तॠसठॠठॠठॠठबॠठठसॠबॠलठलया ठाणा।
12 Pois ao que tem se lhe dará, e terá em abundância; mas, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
13 ठठठतिना साथॠठदारणा रॠठठॠरॠठातर ठलॠला ठरॠठठ, ठठठठि सॠयॠ, दॠठदॠठठपनि दॠठदॠ, सॠणदॠठठपनि सॠणदॠठर ना समठदॠ।
13 Por isso, lhes falo por parábolas; porque, vendo, não veem; e, ouvindo, não ouvem, nem entendem.
14 तिना रॠबारॠरॠयà¤à¤¾à¤¯à¤¾à¤¹ भविषॠयबठॠतॠरॠयॠभविषॠयबाणॠपॠरॠठठ,
14 De sorte que neles se cumpre a profecia de Isaías:
15 — ausente —
15 Porque o coração deste povo está endurecido, de mau grado ouviram com os ouvidos e fecharam os olhos; para não suceder que vejam com os olhos, ouçam com os ouvidos, entendam com o coração, se convertam e sejam por mim curados.
16 â पर धनॠय ठतॠसा रॠठठॠठॠदॠठॠठया ठर तॠसा रॠठान, ठॠसॠणॠठ।
16 Bem-aventurados, porém, os vossos olhos, porque veem; e os vossos ouvidos, porque ouvem.
17 ठठठठि ठठठतॠसा ठॠसठबॠलॠठठठि बठत सारॠभविषॠयबठॠतॠठर तरॠमॠलॠठॠठाया ठि ठॠठलॠला तॠसॠदॠठॠठ, तिना दॠठॠ, पर दॠठॠनि सठॠ, ठर ठॠठलॠला तॠसॠसॠणॠठ, सॠणॠ, पर सॠणॠनि सठॠ।
17 Pois em verdade vos digo que muitos profetas e justos desejaram ver o que vedes e não viram; e ouvir o que ouvis e não ouviram.
18 â ठबॠतॠसॠबाणॠवाल़ॠरॠठदारणॠरा मतलब सॠणॠ।
18 Atendei vós, pois, à parábola do semeador.
19 ठॠठॠठपरमॠà¤à¤°à¥ रा वठन सॠणॠठॠनि समठदा, तॠसरॠमनॠरॠठॠठॠठबाठराठॠया था, तॠसठॠसॠदॠषॠठठयॠठॠठॠड़ाठठॠलठठाठठ। यॠसॠठठठॠबाठा रॠठनारॠबाठराठॠया था।
19 A todos os que ouvem a palavra do reino e não a compreendem, vem o maligno e arrebata o que lhes foi semeado no coração. Este é o que foi semeado à beira do caminho.
20 ठॠसापड़ॠपाठदलॠठमॠना पाठदॠबाठराठॠया था, यॠसॠठ, ठॠवठन सॠणॠठॠफठाफठठॠà¤à¤¿à¤¯à¤¾ साथॠमानॠलठठ।
20 O que foi semeado em solo rochoso, esse é o que ouve a palavra e a recebe logo, com alegria;
21 पर ठपॠरॠठड़ ना राठणॠरॠबठठतॠसॠ, थॠड़ॠठदिनॠठॠठठर ठॠबॠवठनॠरॠबठठतॠठॠल़ॠठया बॠरा ठठ, तॠठठठठॠठर ठाठलठठ।
21 mas não tem raiz em si mesmo, sendo, antes, de pouca duração; em lhe chegando a angústia ou a perseguição por causa da palavra, logo se escandaliza.
22 ठॠठाड़ॠरॠबाया, सॠयॠठ, ठॠवठनॠठॠतॠसॠणॠठ, पर दॠनिया रॠठिनॠता, धनॠरा तॠठा, वठनॠठॠदबाठदॠठठठर सॠफल नि लॠयाठठदा।
22 O que foi semeado entre os espinhos é o que ouve a palavra, porém os cuidados do mundo e a fascinação das riquezas sufocam a palavra, e fica infrutífera.
23 ठॠठठॠठॠठमॠना रॠबाया, सॠयॠठॠवठनॠठॠसॠणॠठॠसमठॠठठर फल लॠयाठठ, ठॠठसॠठॠणा, ठॠठसाठठॠणा ठर ठॠठतॠठठॠणा।â
23 Mas o que foi semeado em boa terra é o que ouve a palavra e a compreende; este frutifica e produz a cem, a sessenta e a trinta por um.
24 यॠà¤à¥ ठतिना ठॠठठठर ठदारण दितॠतॠया, â सॠवरॠठॠरा राठॠय, तॠस ठिमॠमॠदारॠठॠड़ा ठ, ठिनॠठपणॠडॠरॠठरॠठठॠठा बॠठबाया।
24 Outra parábola lhes propôs, dizendo: O reino dos céus é semelhante a um homem que semeou boa semente no seu campo;
25 पर ठॠबॠलॠठसठणॠलठॠरॠथॠ, तॠबॠतॠसरा दॠà¤à¥ मण ठया ठर ठणठा बॠठॠठठठल़ॠबॠठबाठठॠठलॠठा।
25 mas, enquanto os homens dormiam, veio o inimigo dele, semeou o joio no meio do trigo e retirou-se.
26 ठॠबॠलॠठठठयॠठर सिलॠलॠलठॠ, तॠबॠठठठल़ॠदाणॠया रॠडाल़ॠबॠदिà¤à¤£à¥ लठॠ।
26 E, quando a erva cresceu e produziu fruto, apareceu também o joio.
27 तॠबॠठठरॠरॠदासॠठयॠठॠतॠसठॠबॠलया, â ठमालठ! ठॠया तॠसॠठपणॠडॠरॠठरॠठठठॠरा बॠठनि था बाठरा? तॠबॠठठठल़ॠदाणॠरिया डाल़िया तॠतॠबॠठॠठॠथा तॠठठया?â
27 Então, vindo os servos do dono da casa, lhe disseram: Senhor, não semeaste boa semente no teu campo? Donde vem, pois, o joio?
28 तिनॠतिना ठॠबॠलॠया, â यॠतॠठॠसॠदॠà¤à¥ मणॠरा ठाम ठ।â तॠबॠठॠदास थॠ, तिनॠतॠसठॠबॠलॠया, â ठॠया तॠरॠठठॠठा ठठि ठसॠठाठठॠतिना ठॠठठॠठा ठरॠदॠठठ?â
28 Ele, porém, lhes respondeu: Um inimigo fez isso. Mas os servos lhe perguntaram: Queres que vamos e arranquemos o joio?
29 तिनॠबॠलॠया, â ना, ठड़ा नि ठठि ठठठल़ॠदाणॠया रॠडाल़िया ठॠठठॠठॠठरदॠ-ठरदॠ, ठणठा ठॠबॠपठॠदॠयॠ।
29 Não! Replicou ele, para que, ao separar o joio, não arranqueis também com ele o trigo.
30 बाडणॠरॠबठतॠतठतिना दॠठठठठॠसाथॠ-साथॠबड़नॠदॠयॠठर ठॠबॠबाडणॠरा बठत ठठणा तॠबॠमाठबाडणॠवाल़ॠठॠबॠलणा ठि ठठठल़ॠदाणॠठठॠठॠठरॠठॠफॠठणॠठॠ, तिना रॠबिठडॠबानॠदॠयॠ, ठर ठणठा ठॠमॠरॠपणॠडारॠरॠठठॠठा ठरॠदॠयॠ।â â
30 Deixai-os crescer juntos até à colheita, e, no tempo da colheita, direi aos ceifeiros: ajuntai primeiro o joio, atai-o em feixes para ser queimado; mas o trigo, recolhei-o no meu celeiro.
31 यॠà¤à¥ ठतिना ठॠठठठर ठदारण दितॠतॠया, â सॠवरॠठॠरा राठॠय ठठरिया रॠठठदाणॠठॠड़ा ठ, ठॠठठॠमाठणॠठलया ठर ठपणॠडॠरॠठरॠबॠठॠता।
31 Outra parábola lhes propôs, dizendo: O reino dos céus é semelhante a um grão de mostarda, que um homem tomou e plantou no seu campo;
32 सॠसबॠबॠठॠतॠतॠठॠठा ठ, पर ठॠबॠसॠबढ़ॠठ, तॠबॠसबॠसाठॠ-पातॠतॠबड़ा ठठठर ठड़ा डाल़ ठठठाठठठि सरॠठॠरॠपठठॠठयॠठॠतॠतॠरॠडाल़िया रॠठपणा बसॠरा ठरॠठ।â
32 o qual é, na verdade, a menor de todas as sementes, e, crescida, é maior do que as hortaliças, e se faz árvore, de modo que as aves do céu vêm aninhar-se nos seus ramos.
33 तिनॠठठठर ठदारण सॠणाया, â सॠवरॠठॠरा राठॠय, सठॠड़ॠठॠड़ा ठ, ठॠठठॠठवाणसॠलया ठर बॠठठिलॠतॠठादा ठठॠरॠठॠठदॠता ठर ठठदॠ-ठठदॠसारा ठठा सठॠड़ा ठठठा।â
33 Disse-lhes outra parábola: O reino dos céus é semelhante ao fermento que uma mulher tomou e escondeu em três medidas de farinha, até ficar tudo levedado.
34 यॠसब ठलॠला यॠà¤à¥ ठलॠठा ठॠठदारणा रॠबॠलिया ठर बिना ठदारणॠतॠसॠयॠतिना ठॠठॠठनि बॠलॠथॠ।
34 Todas estas coisas disse Jesus às multidões por parábolas e sem parábolas nada lhes dizia;
35 ताठि ठॠवठन भविषॠयबठॠतॠबॠलॠया था, सॠपॠरा ठठि
35 para que se cumprisse o que foi dito por intermédio do profeta: Abrirei em parábolas a minha boca; publicarei coisas ocultas desde a criação [do mundo].
36 तॠबॠयॠà¤à¥ पॠड़ा ठॠठाडॠठॠठठरॠठठ, तॠबॠतिना रॠठॠलॠया तिना ठॠठयॠठॠबॠलॠया, â डॠरॠठरॠठठठल़ॠदाणॠरा ठदारण ठसा ठॠसमठयाठदॠठ।â
36 Então, despedindo as multidões, foi Jesus para casa. E, chegando-se a ele os seus discípulos, disseram: Explica-nos a parábola do joio do campo.
37 यॠà¤à¥ ठतिना ठॠठवाब दितॠतॠया, â ठठॠठॠबॠठबाणॠवाल़ा माणॠठरा पॠतॠर ठ।
37 E ele respondeu: O que semeia a boa semente é o Filho do Homem;
38 डॠरॠदॠनिया रॠलॠठठ, ठठॠठा बॠठराठॠय रॠसॠलॠठठठिना पाठदॠपरमॠà¤à¤° राठठरनॠतॠठॠठठठर ठठठल़ॠबॠठ, दॠषॠठॠरॠसॠलॠवाद ठठॠà¤à¥ तानॠरॠठठॠठा मानॠठॠठाम ठरॠठ।
38 o campo é o mundo; a boa semente são os filhos do reino; o joio são os filhos do maligno;
39 ठिनॠदॠà¤à¥ मणॠसॠयॠबॠठॠ, सॠà¤à¥ तान ठ; बडाठदॠनिया रा ठठत ठठर बाडणॠवाल़ॠसॠवरॠठदॠत ठ।
39 o inimigo que o semeou é o diabo; a ceifa é a consumação do século, e os ceifeiros são os anjos.
40 तॠबॠठिठयाठठठठल़ॠदाणॠठठॠठॠठरॠठठर फॠठॠदॠठठ, तॠड़ा ठदॠनिया रॠठठतॠरॠठणा।
40 Pois, assim como o joio é colhido e lançado ao fogo, assim será na consumação do século.
41 माठमाणॠठरॠपॠतॠरॠठपणॠसॠवरॠठदॠत पॠठणॠ, तिना तॠसरॠराठॠय रॠ, सब, ठॠठॠठरा रॠबठठठठठर पाप ठरनॠवाल़ॠ, ठठॠठॠठरनà¥
41 Mandará o Filho do Homem os seus anjos, que ajuntarão do seu reino todos os escândalos e os que praticam a iniquidade
42 ठर सॠयॠठठॠरॠठॠणॠडॠरॠसॠठॠदॠणॠ, ठॠतॠरॠणा ठर दाठद ठिरड़ना ठठणा।
42 e os lançarão na fornalha acesa; ali haverá choro e ranger de dentes.
43 तॠस बठतॠतरॠमॠठपणॠपितॠरॠराठॠय रॠसॠरठॠठॠड़ॠठमठणॠ, ठॠसमठॠसठॠठसॠतिठॠठॠतॠयानॠसाथॠसॠणॠठर मानॠबॠलठ।
43 Então, os justos resplandecerão como o sol, no reino de seu Pai. Quem tem ouvidos [para ouvir], ouça.
44 â सॠवरॠठॠरा राठॠय डॠरॠठरॠलॠठॠरॠठठानॠठॠड़ा ठ, ठॠठॠसॠमाठणॠठठॠमिलॠया ठर तिनॠलठॠठता, तॠबॠतिनॠठॠठठठॠठपणा सब ठॠठबॠठॠता ठर सॠडॠरॠठरॠदॠला।
44 O reino dos céus é semelhante a um tesouro oculto no campo, o qual certo homem, tendo-o achado, escondeu. E, transbordante de alegria, vai, vende tudo o que tem e compra aquele campo.
45 â सॠवरॠठॠरा राठॠय ठठबपारिठठॠड़ा ठ, ठॠठरॠमॠतिठरॠठॠल़ा रॠथा।
45 O reino dos céus é também semelhante a um que negocia e procura boas pérolas;
46 ठॠबॠतॠसठॠठठठिमतॠमॠतॠमिलॠठा, तॠबॠतिनॠठाठठॠठपणा सब ठॠठबॠठॠता ठर सॠमॠतॠठरॠदॠला।
46 e, tendo achado uma pérola de grande valor, vende tudo o que possui e a compra.
47 â फॠर, सॠवरॠठॠरा राठॠय तॠस बड़ॠठाल़ॠठॠड़ा ठ, ठॠसमॠदॠरॠरॠपाया ठर हर पॠरठारा रिया मठलिया तिदॠठयॠठिया
47 O reino dos céus é ainda semelhante a uma rede que, lançada ao mar, recolhe peixes de toda espécie.
48 ठर ठॠबॠठाल़ फरॠठा, तॠबॠमठलॠपठड़नॠवाल़ॠतिठॠठॠठनारॠपाठदॠठिठठॠठॠलॠठठठर ठॠठठॠठॠ-ठठॠठॠमठलिया थिया सॠयॠपाठडॠरॠराठॠतिया ठर ठॠनठमॠमिया थिया सॠयॠसॠठॠतिया।
48 E, quando já está cheia, os pescadores arrastam-na para a praia e, assentados, escolhem os bons para os cestos e os ruins deitam fora.
49 दॠनिया रॠठठतॠरॠठड़ा ठठणा, तॠबॠसॠवरॠठदॠता ठयॠठॠदॠषॠठतरॠमिया तॠलठठरनॠ,
49 Assim será na consumação do século: sairão os anjos, e separarão os maus dentre os justos,
50 ठर सॠयॠठठॠरॠठॠणॠडॠरॠसॠठॠदॠणॠ। तॠतॠरॠणा ठर दाठद ठिरड़ना ठठणा।
50 e os lançarão na fornalha acesa; ali haverá choro e ranger de dentes.
51 â ठॠया तॠसॠयॠसब ठलॠला समठिया?â तिनॠयॠà¤à¥ ठठॠबॠलॠया, â ठ।â
51 Entendestes todas estas coisas? Responderam-lhe: Sim!
52 तॠबॠयॠà¤à¥ ठतिना ठॠबॠलॠया, â हर ठठà¤à¤¾à¤¸à¥ तॠरॠ, ठॠसॠवरॠठॠरॠराठॠय रा ठॠला बणॠरा, तॠस ठरॠलॠमाठणॠठठॠड़ा ठ, ठॠठपणॠपणॠडारॠतॠनठया ठर पॠराणिया ठॠठा निठयाल़ॠठ।â
52 Então, lhes disse: Por isso, todo escriba versado no reino dos céus é semelhante a um pai de família que tira do seu depósito coisas novas e coisas velhas.
53 ठॠबॠयॠà¤à¥ ठना सारॠठदारणा बॠलॠठॠठॠ, तॠबॠसॠयॠतॠथा तॠठलॠठॠ।
53 Tendo Jesus proferido estas parábolas, retirou-se dali.
54 तॠबॠठपणॠनठरॠरॠठयॠठॠतिना रॠपॠरारॠथना रॠठठरॠरॠतिना ठॠठड़ा ठपदॠठलठॠदॠणॠठि सॠयॠहॠरान ठठठॠतिना ठॠबॠलणॠलठॠ, â ठना ठॠठतणा ठॠठान ठर सामरॠथॠरॠठाम ठॠथा तॠमिलॠ?
54 E, chegando à sua terra, ensinava-os na sinagoga, de tal sorte que se maravilhavam e diziam: Donde lhe vêm esta sabedoria e estes poderes miraculosos?
55 ठॠया यॠमिसॠतॠरियॠरा पाठनिठ? ठॠया ठना रॠठमॠमा रा नाठठमरियम निठठर पाठयॠरा नाठठयाठॠब, यॠसॠफ, à¤à¤®à¥ न ठर यहॠदा निठ?
55 Não é este o filho do carpinteiro? Não se chama sua mãe Maria, e seus irmãos, Tiago, José, Simão e Judas?
56 ठॠया ठना रिया सारिया बठणा ठसा बॠठॠनि रठदिया? तॠबॠठना ठॠयॠसब ठॠठठॠथा तॠमिलॠया?â
56 Não vivem entre nós todas as suas irmãs? Donde lhe vem, pois, tudo isto?
57 यॠà¤à¥ ठतिना रॠबठठतॠठॠठर ठाठपर तिनॠतिना ठॠबॠलॠया, â भविषॠयबठॠतॠरा ठपणॠदॠठठर ठपणॠठठरॠठॠठाडॠठॠठरथॠठॠथॠबॠनरादर नि ठठदा।â
57 E escandalizavam-se nele. Jesus, porém, lhes disse: Não há profeta sem honra, senão na sua terra e na sua casa.
58 तॠबॠयॠà¤à¥ ठतिना रॠठविà¤à¥ वासॠरॠबठठतॠठादा सामरॠथा रॠठाम नि ठितॠतॠ।
58 E não fez ali muitos milagres, por causa da incredulidade deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.