Apocalipse 19

Bafut (BFD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ma yû a ghə mə kɨ tsyǎ, mə̀ yuꞌu àyoo yǐ mɔꞌɔ a ghaà nɨ̂ tɨ̀ɨ̀ tsiꞌì tso ǹjì mâmbêm ǹnɔ̀ɔ̀ a aburə, a tɔŋnə̀ ǹswoŋə nɨ mə,
1 Depois destas coisas, ouvi no céu o que parecia ser a voz forte de uma grande multidão, dizendo: “Aleluia! A salvação, a glória e o poder são do nosso Deus,
2 ǹloŋ me ǹjò ji ɨ kuꞌunə a annù nɨ̂ŋkoŋ.
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.”
3 Bo kuꞌùsə̀ m̀bu ntɔŋnə nswoŋə nɨ mə,
3 E disseram pela segunda vez: “Aleluia! E a sua fumaça sobe para todo o sempre.”
4 Bɨ̀lɨɨ bya mɨ̀ghum mi mbaa ǹtsò ji nɨkwà bo bɨ̀ ǹjoo jya mə ɨ tswe ntɨ̀ɨ̀ aa ji nɨkwà, ɨ wô a nsyɛ, mmii Nwî mə à ŋàŋnə wa abə̀rə̀ aa, ǹswoŋə nɨ mə, “Amen. Alleluia!”
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes se prostraram e adoraram a Deus, que está sentado no trono, dizendo: “Amém! Aleluia!”
5 Ǹjì ɨ lô wa abə̀rə̀, ǹzi nswoŋə nɨ mə,
5 E do trono saiu uma voz, que dizia: “Louvem o nosso Deus, todos vocês, os seus servos, todos os que o temem, os pequenos e os grandes.”
6 Mə̀ bǔ ǹyuꞌu ayoo yìi mə a bə tsiꞌì tsǒ ǹjì mâmbêm ǹnɔ̀ɔ̀, ɨ koò tsiꞌì tsǒ mɨ̀jwùꞌùnə̀ mɨ ŋkì, ŋkɨɨ ŋkoo tsiꞌì tsǒ m̀bə̀ŋ yî ŋ̀wè ɨ kùmə̀, ǹswoŋə nɨ mə,
6 Então ouvi o que parecia ser a voz de uma grande multidão, uma voz como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: “Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Â bìꞌinə̀ ka ndorɨtə ŋŋɛntə nii mfa nɨ nɨ̀ghaꞌa ghu mbô,
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque chegou a hora das bodas do Cordeiro, e a noiva dele já se preparou.
8 Bɨ fà mə ɨtsə̀ꞌə̀ jî fùꞌù jî sɨgɨ̀nə̀ jìi ɨ laa njɛ̀ɛ̀ŋkə̀ aa mə tâ à wɛꞌɛ”
8 A ela foi permitido vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro.” Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 Angel wa a swoŋ a mbo mə̀ mə, “Ŋ̀wàꞌànə annù yulà: M̀bɔɔnə a mbo bə̀ bìi mə bɨ twoŋə waa mə tâ bo yǐ njɨ nɨyɔꞌɔ nɨ Mû M̀bînjə̀rə̀ wa aà.” A bû ŋ̀kuꞌusə nswoŋ a mbo mə̀ mə, “Wa aa tsiꞌà ànnù nɨ̂ŋkoŋ yìi mə a swǒŋ Nwî aà.”
9 Então o anjo me disse: — Escreva: “Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro.” E acrescentou: — São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Mə̀ wô a nsyɛ ghu mɨkòrə̀ mə mə mii yi, lâ a swoŋ a mbo mə̀ mə, “Tsuu annù ma yû lǒ ghɨ̀rə̀! Wa mə̀ bə̀ aa ŋù àkòrə̂ ghò a mûm àfàꞌà, bo bɨ̀ ŋù àkòrə̀ bɨ̀lɨ̂m bo bɨ̀tsɨ̀m bìi mə bɨ tswa annù nɨ̂ŋkoŋ ya yìi mə Yesu à lɛ ŋghɨ̀rə̀ a laa aà. Mii bə Nwì.” Nloŋ mə annù nɨ̂ŋkoŋ ya yìi mə Yesu à lɛ nswoŋ a laa, àâ àzwǐ ntoonwì.
10 Prostrei-me diante dos seus pés para adorá-lo. O anjo, porém, me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que guardam o testemunho de Jesus. Adore a Deus! Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Mə̀ yə àbùrə̀ ŋaꞌanə̀. Mə̀ liì ǹyə a ləŋə yî m̀fùꞌù, ŋù yìi mə à kɔ̀ꞌɔ ghu atu aa, bɨ twôŋ nii nɨ Yu yìi mə fàꞌà nɨ̂ ǹtɨɨ̀ yi tsɨ̀m a mbo Nwì. A lèntə ɨnnù ŋkɨɨ mmaꞌa nɨ mɨ̀ntsò nɨ mânjì yìi à tsìnə aà.
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e combate com justiça.
12 Miꞌì mi mɨ khɨ̂ tsiꞌì tsǒ ǹlwà mɔꞌɔ, ɨ̀tsə̀ꞌətu nɨfɔ̀ jî kə̀gə jì ghàꞌàtə̀ ɨ tswê ghu atu, bɨ̂ ŋwaꞌànə̀ ɨ̀kùm ghu, yìi mə kaa ŋù dàŋ à sɨ̀ zi ntsyàtə̀ yi.
12 Os seus olhos são como chama de fogo; na cabeça dele há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 A wɛꞌɛ̀ ɨ̀tsə̀ꞌə̀ jìi mə bɨ murə a nɨ̂ àləə, ɨ̀kùm yìi bɨ twoŋə nii ghu ɨ bə Nɨ̀ghàà nɨ Nwî.
13 Está vestido com um manto encharcado de sangue, e o seu nome é “Verbo de Deus”.
14 Ǹtsǔntsǒ aburə ɨ wɛꞌɛkə̀ ɨ̀tsə̀ꞌə̀ jî fùꞌù jî sɨgɨ̀nə̀, jìi mə ɨ fuꞌu tsiꞌì fùꞌù ǹjɛɛŋkə aa, ŋ̀kɔꞌɔ bɨ̂ləŋə bî fùꞌù ǹyoŋə nii.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho finíssimo, branco e puro.
15 Munwi ǹtsò yî ǹtsə̀ꞌə̀ a fɛꞌɛ̀ ghu ntsù, mbə yìi mə a wǎ ɨtoo gho aà, yumbɔŋ, à ka yǐ kɨ saꞌa waa nɨ̂ ŋ̀gwànə̀ àtɨ̀ɨ̀. Àa yǐ tɨgə nɨ̌ŋ mɨlùꞌù mɨ alwintɔŋ nɨ mî àfìi miꞌɨ mɨ Nwîŋgɔ̀ŋ M̀buꞌutə̀mbî myâ.
15 Da sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações. Ele mesmo as regerá com cetro de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Bɨ ŋwaꞌànə̀ ɨ̀kùm yî mɔꞌɔ a nɨ̂ àtsə̀ꞌə yu bo bɨ̀ a nɨtùꞌu yu, mə, M̀fɔ̀ bɨ̀fɔ̀, nɨ̂ M̀màꞌàmbî bɨ̀ mmàꞌàmbî.
16 No seu manto e na sua coxa está escrito um nome: “ Rei dos reis e Senhor dos senhores ”.
17 Mə yə angel a təə a ntsù noò, ǹtɔŋnə ntwoŋə nɨ bɨ̀sɨŋ bɨ tsɨ̀m bìi bɨ lɛ sɨ dàrə ndəŋ a njiꞌì nɨ̀kàŋ aa, ǹswoŋ a mbo bo mə, “Zi ŋghotə nɨ̀, ŋka mbɛ nɨ ɨkòò yî wè wa mə Mmàꞌàmbî à kàꞌa aà.
17 Então vi um anjo posto em pé no sol. Ele gritou com voz forte, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: — Venham, reúnam-se para a grande ceia de Deus,
18 A ŋkurə njyǎnû bɨ̀fɔ̀, nɨ njyǎnû bɨ̀tà bɨ ntsò, ǹjyǎnu bə̀ bɨ̀ wè, ǹjyǎnu bɨ̀ləŋə bo bɨ̀ yì bɨ̀kɔꞌɔ bɨ ləŋə, nɨ̂ ǹjyǎnû bə̀ bɨ̀tsɨ̀m, yì ɨbùꞌù nɨ yì bə̀ bìi bɨ sɨ ɨbùꞌù bə, yì bə̀ bì wè bo bɨ̀ yì bə̀ bì kə̀gə.”
18 para comer carne de reis, carne de comandantes, carne de poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 Mə̀ yə nàà mɨ̀tsəꞌə ya nɨ̀ bɨ̀fɔ̀ bî fàa nsyɛ, nɨ mɨ̀ntsù mɨ ntsô myaa, bɨ ghotə̀ mə bɨ màꞌa a yu wa yìi à kɔ̀ꞌɔ ləŋə wa aa, bo bɨ̀ yìi ntsǔntsò nɨ̂ ǹtsò.
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, reunidos para fazer guerra contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Bɨ lɛ ntswa naà mɨ̀tsəꞌə ya nɨ̂ àbùꞌu ntsò bo bɨ̀ ŋ̀gàŋntoò m̀bweꞌesə̀ wa mə à lɛ ŋghɨ̀rə ɨnnù jî yɛ̌yɛrə ghu nsi, mbweꞌesə bə̂ bìi mə bɨ lɛ ntswe nɨ̂ àwenə naà mɨ̀tsəꞌə ya, ŋkɨ ŋghaꞌasə fɨ̂ŋkobə̀ fi fya aà. Bɨ lɛ mmàꞌà waa bi baa a atû ǹtɨ̀ɨ̀ wa a mûm àtsùmə mɔꞌɔ ya mə a khɨ nɨ sulphur aà.
20 Mas a besta foi presa, e com ela foi preso o falso profeta que, com os sinais feitos diante da besta, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que queima com enxofre.
21 Bɨ lɛ ntɨgə ŋwa abugə̀ bə̂ nɨ munwî ǹtsò yu wa yìi à lɛ ŋkɔꞌɔ ləŋə yî m̀fùꞌù wa aà. A bə munwî ǹtsò wa mə à lɛ sɨ fɛ̀ꞌɛ̀ ghu ntsù aà. Bɨ̀sɨŋ bɨ tsɨ̀m lɛ ŋkurə njyǎnû jyaa jya mbèꞌe ɨtoꞌo.
21 Os outros foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.