Apocalipse 18

Bafut (BFD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ma yû a ghə̀ mə kɨ tsyǎ, mə̀ yə angel yî mɔ̀ꞌɔ a lô a aburə nsɨgə, ǹtswe nɨ̂ àdàꞌà yî wè, ŋ̀wèènə̂ yì ɨ keꞌè ǹsyɛ̂ ǹtsɨ̀m.
1 E, depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 A tɔŋnə̀ ŋ̀ghaa nɨ̂ ǹjì yî ǹtɨ̀ɨ̀ ǹswoŋ mə,
2 E clamou fortemente com grande voz, dizendo: Caiu! Caiu a grande Babilônia e se tornou morada de demônios, e abrigo de todo espírito imundo, e refúgio de toda ave imunda e aborrecível!
3 Ǹloŋ mə ɨtoò tsɨ̀m nò mə̂ mɨlùꞌù mî tɨ̀ɨ̀ mɨ ŋghɨrə ɨnnǔ atsùùrə̂ mi mya mbaanə.
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua prostituição. Os reis da terra se prostituíram com ela. E os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 Mə̀ bû ǹyuꞌu njì yî mɔꞌɔ ɨ ghaà a aburə nswoŋə nɨ mə,
4 E ouvi outra voz do céu, que dizia: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos seus pecados e para que não incorras nas suas pragas.
5 Ǹloŋ mə bɨ tàŋtə̀ mə ɨbɨ̂ waa ɨ saꞌà ŋ̀kɔꞌɔ nyweꞌe a aburə,
5 Porque já os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou das iniquidades dela.
6 Nɨ̀ kwiꞌinə annù yìi à lɛ sɨ ghɨ̀rə,
6 Tornai-lhe a dar como ela vos tem dado e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber, dai-lhe a ela em dobro.
7 Tsǒ mə à lɛ sɨ ŋee nɨ̂ nû ŋ̀kɨɨ njɨ nɨ̂ m̀bi ntərə aa,
7 Quanto ela se glorificou e em delícias esteve, foi-lhe outro tanto de tormento e pranto, porque diz em seu coração: Estou assentada como rainha, não sou viúva e não verei o pranto.
8 maa ajàŋ, ŋ̀gɨꞌɨ ɨ̀ ka yǐ kuu ghu nu a atû ǹjwi yì m̀fùùrə̀,
8 Portanto, num dia virão as suas pragas: a morte, e o pranto, e a fome; e será queimada no fogo, porque é forte o Senhor Deus, que a julga.
9 Bɨ̀fɔ̀ bɨ nsyɛ bù bya bìi mə bɨ lɛ sɨ ghɨ̀rə annǔ mâghàbə̀ bo bo ŋ̀kɨɨ njɨ nɨ̂ m̀bi bo bo aa, ka yǐ kɨ yə̀ꞌə lə̀rə̀ nɨ̂ àkɨɨ̀ yaa, a noò yìi baa yǐ yə tâ bɨ̀ tɔɔ yi tâ fɨ̀lɨ tɨgə ŋkɔꞌɔ aà;
9 E os reis da terra, que se prostituíram com ela e viveram em delícias, a chorarão e sobre ela prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 baa yǐ tɨgə təə a asaꞌa aghaꞌa ɨ bɔꞌɔ nɨ̂ ŋ̀gɨꞌɨ yì ya, ɨ swoŋə nɨ mə,
10 Estarão de longe pelo temor do seu tormento, dizendo: Ai! Ai daquela grande Babilônia, aquela forte cidade! Pois numa hora veio o seu juízo.
11 Ŋ̀gǎŋmɨtaa jî fàa nsyɛ yə̀ꞌə̀ nɨ̂ Babylon ǹjəŋnə, ǹloŋ mə kaa mbə̂ ŋù à waꞌà ayoo mɨtaa ghu bû ŋ̀ghɛɛ nyuu;
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra, porque ninguém mais compra as suas mercadorias:
12 kaa mbə ŋù waa bù ǹyuu, gold, kə̀ silva, ŋgɔ̀ꞌɔ atɨ̀ndùù, kə̌ njoo atɨ̀ndùù, ɨ̀tsə̀ꞌə atɨ̀ndùù jî fùꞌù jî sɨgɨ̀nə̀ jìi bɨ naŋsə nɨ̂ linen, ɨ̀tsə̀ꞌə atɨ̀ndùù jî bagɨtə, ɨtsə̀ꞌə̀ silk nɨ̂ ɨ̀tsə̀ꞌə̀ jìi ɨ ghə̀ꞌə̀ boò aà, m̀buu ɨti tsɨ̀m jìi mə ɨ tswe nɨ̂ àyàꞌà yî sɨgɨ̀nə̀ aa, ǹjoò tsɨ̀m jìi mə bɨ naŋsə nɨ mɨ̀sɔ̀ŋ mɨ nsəə aa, ǹjoò tsɨ̀m jìi bɨ naŋsə nɨ̂ ɨ̀tǐ ɨtɨ̀ndùù aa, njoo jìi mə bɨ naŋsə nɨ̂ àtɨ̀ɨ̀ bronze, iron, nɨ marble,
12 mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlata; e toda madeira odorífera, e todo vaso de marfim, e todo vaso de madeira preciosíssima, de bronze e de ferro, e de mármore;
13 ǹjoo jìi ɨ lùmə̀ ǹsoꞌotə tso, cinnamon, ǹjoo aghɔ̀ꞌɔ̀, ǹjoo jì lùmtə̀, məə̀, frankinsense, mɨ̀lùꞌù, mɨ̀ghurə, abaa yìi bɨ naŋsə ŋghɔ̀ꞌɔ̀, mɨ̀sàŋ, bɨ̀ŋkɔꞌɔ̀ ǹjɨ̀m, nɨ̂ m̀binjə̀rə̀, bɨ̀ləŋə bo bɨ̀kalɨgə, nɨ̂ ɨ̀bùꞌù, bə̀ bìi bɨ tswe ntɨ̀ɨ̀ aà.
13 e cinamomo, e cardamomo, e perfume, e mirra, e incenso, e vinho, e azeite, e flor de farinha, e trigo, e cavalgaduras, e ovelhas; e mercadorias de cavalos, e de carros, e de corpos e de almas de homens.
14 Ŋ̀gàŋmɨtaa jya ɨ swoŋ mə,
14 E o fruto do desejo da tua alma foi-se de ti, e todas as coisas gostosas e excelentes se foram de ti, e não mais as acharás.
15 Bə̀ bìi mə bɨ lɛ sɨ taŋə mɨtaa nɨ̂ ǹjoo mà jû aa, ǹtswe nɨ̂ àbìì yî ghàꞌàtə̀ ghu aa, ka tɨgə təə a asàꞌa aghaꞌa, ɨ bɔꞌɔ nɨ̂ ŋ̀gɨꞌɨ ya mə ɨ̀ kuu ghu nu aa, ɨ tɨgə yə̀ꞌə̀ nɨ̂ tɨ̀ɨ̀ ǹjəŋnə ɨ swoŋə nɨ mə,
15 Os mercadores destas coisas, que com elas se enriqueceram, estarão de longe, pelo temor do seu tormento, chorando, e lamentando,
16 “Wɛmɛɛ̀! Wɛmɛɛ̀! Ǹjɔ̀ꞌɔ̀ àlaꞌa yì ŋ̀wè ya
16 e dizendo: Ai! Ai daquela grande cidade, que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata, adornada com ouro e pedras preciosas e pérolas! Porque numa hora foram assoladas tantas riquezas.
17 Tsiꞌì a nɨ mû àtɨɨ noò bɨ ghɛ̀nsə̀ mə̂ m̀bwɛsə afùꞌù mà yû tsɨ̀mə̀.”
17 E todo piloto, e todo o que navega em naus, e todo marinheiro, e todos os que negociam no mar se puseram de longe.
18 ǹyəꞌə nɨ̂ àjàŋ yìi mə bo lɛ nyə fɨlɨ fya fɨ kɔꞌɔ̀ a nɨ̂ ǹjɔ̀ꞌɔ̀ àlaꞌa ya mə a lɛ sɨ khɨ aa, mə,
18 E, vendo a fumaça do seu incêndio, clamaram, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Bo lɛ ntɨgə ŋkumə nɨ̂ àtû yaa nɨ̂ àbɨ̀rə̀, a ajàŋ yìi mə bo lɛ sɨ yə̀ꞌə̀ ǹjəŋnə, ǹnaŋsə nyəꞌə nswoŋə nɨ mə,
19 E lançaram pó sobre a cabeça e clamaram, chorando, e lamentando, e dizendo: Ai! Ai daquela grande cidade, na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência! Porque numa hora foi assolada.
20 Ka ndorɨtə̂ nɨ̀ ǹloŋ mə a wò mə̂ aa mbǎ aburə,
20 Alegra-te sobre ela, ó céu, e vós, santos apóstolos e profetas, porque já Deus julgou a vossa causa quanto a ela.
21 Angel yî mɔ̀ꞌɔ yìi à lɛ ntswe nɨ mɨ̀dàꞌà aa a bwɛɛ̀ ŋ̀gɔ̀ꞌɔ̀ yìi ɨ̀ lɛ mbə tsǒ ŋ̀gɔ̀ꞌɔ̀ àbaa yì ŋ̀wè aa, m̀maꞌa a mûm ŋ̀kì mɨyaa yî wè aa, ǹswoŋ mə,
21 E um forte anjo levantou uma pedra como uma grande mó e lançou- a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, aquela grande cidade, e não será jamais achada.
22 Kaa bɨ ka yǐ waꞌà bù ǹyuꞌu njì mɨ̀lòŋ, kə̌ njǐ ŋgǎŋnyəə̀ ɨ̀kòò, kə̌ njì mɨ̀bàŋ mî tɔ̀ŋ, kə̀ ǹjì ǹtàŋ,
22 E em ti não se ouvirá mais a voz de harpistas, e de músicos, e de flauteiros, e de trombeteiros, e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e ruído de mó em ti se não ouvirá mais;
23 kaa tâ ŋ̀kàꞌà lâm
23 e luz de candeia não mais luzirá em ti, e voz de esposo e de esposa não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 Àləə nu ŋgǎŋntoo Nwî, bo bɨ̀ àləə nu bə̂ bɨ Nwî,
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.