Apocalipse 11
Bafut (BFD) vs NTLH
1 Bɨ̂ fâ fɨgə̀ a mbo mə̀ a bə tsiꞌì tsǒ àtì yî tswìꞌì, ǹswoŋ a mbo mə̀ mə, “Bɨ̀ɨ̀nə mfɨ̀gə ndâmàꞌanwì ya, bo bɨ̀ nɨ̀kèntə̀ nɨ mɔꞌɔ nɨ mmàꞌanwì nya, ǹsəŋ bə̂ bìi mə bɨ ghaꞌasə Nwî ghu aà.
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Lâ tsùù ghô ǹsàŋ ndâmàꞌanwì ya abɛɛ fɨ̀gə̀. Màꞌàtə̀ ma ya a abɛɛ, ǹloŋ mə bɨ fà mə̂ a mbô ɨ̀too ɨtoò bo ka yǐ tɨgə kɨ nɨ̀ŋtə njɔ̀ꞌɔ̀ àlaꞌa ya mə ɨ̀ làa màŋsə̀ aa a njɨ̌m bɨ̀sàŋ mɨghum mi nɨkwà ǹtsò baà.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Mə̀ aa fa mɨdaꞌa a mbo bɨ̀yəfə ba bya bi baa, tâ bo tɨgə nyuꞌu ntoo ŋkɛ̀ꞌɛ̀nə̀ nɨ̂ ànnù yìi a ka kɨ fɛ̀ꞌɛ̀ aa a njɨ̌m njwi ntsùꞌù yî fùùrə̀ nɨ̂ ŋ̀khɨ̀ ji baa nɨ̀ mɨ̀ghum mi ntoꞌo, ŋ̀wɛꞌɛ mɨkwiꞌi.”
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Bɨ̀yəfə bû bi baa àa ɨ̀tɨ̀ olive jya ji baa bo bɨ̀ ɨ̀tɛtə̀ lâm jya ji baa, mə ɨ təə a nsi M̀màꞌàmbî àtu nsyɛ yù aà.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Ŋù tsù à bə lɔ̀ɔ nləənsə̂ waa boŋ mɔꞌɔ ka swìꞌìnə̀ a ntsǔ bo ɨ tɔ̀ɔ̀ yi. Ŋù yìi mə a lɔ̀ɔ nləənsə̂ waa aa tâ à zi mə bɨ ka zwitə yi ma mùu ajàŋə̀.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Bo tswe nɨ̀ mɨ̀dàꞌà a ntswâ àbùrə̀ mə tâ m̀bə̀ŋ tsuu loo a nɨ mɨ̀tugə mɨ njwi mìi bo kɛ̀ꞌɛ̀nə ntoò yàà ya aà. Bo kɨ ntswe nɨ mɨ̀dàꞌà a ŋghɨ̀rə mə tâ ŋ̀kì ɨ̀ bəŋkə ntɨgə aləə, bo bɨ̀ a mmàꞌa m̀buu mɨghɔ̀ɔ̀ mɨ ŋkwoŋ bə̀ mî ghàꞌàtə̀ a atu nsyɛ a nɨ̂ ǹdùu ŋgaa yìi bo kɔŋə aà.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Bo bə kɨ màŋsə a nswoŋə annǔ Nwî ya nɨ̀ ǹsi nɨ̀ nsi boŋ nàà mɨ̀tsəꞌə ya mə ɨ lò wa mfə̀ŋ àtaa yǐ tsò ǹtso ya ŋkɔꞌɔ aa, ɨ ka màꞌà waa nɨ̂ ǹtsò, ɨ zwitə waa,
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 tâ ɨ̀kû jyaa tɨgə nnɔŋtə a mfâŋnə ǹjɔ̀ꞌɔ̀ àlaꞌa yì ŋ̀wè ya, wa adɨgə mə bɨ lɛ ŋkwèèntə màꞌàmbî wàà ghu mə bɨ naa ɨkûm yi nɨ Sodom kə̀ Egypt aà.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 A njɨ̌m njwi ji tarə nɨ̀ àtɨɨ, tâ ŋ̀gwɛ̀ꞌɛ̀ bə̀, nɨ bə̀ bìi mə bɨ lo a ɨtsə ɨtsə bo bɨ̀ bìi mə bɨ ghàà mɨghàà mɨ ɨtu ɨtu bo bɨ̀ bə̀ bìi mə bɨ lokə a ɨtoo ɨtoo, tâ bɨ̀ tɛꞌɛ miꞌì myaa a nɨ̂ ɨ̀kû jyaa, ŋ̀kɨ ntuu mə kaa mbə bɨ waꞌà waa a nɨsyɛ̀ twiŋə̀.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Bə̀ bìi bɨ tswe a atu nsyɛ aa, baa yǐ tɨgə dorɨtə nloŋ ŋgaà yàà, ɨ kɨɨ kɨ jɨ dorə, ɨ kwenə nɨ̂ ǹjoo, ǹloŋ mə ŋgǎŋntoo ma jû bi baa, bɨ lɛ sɨ naŋsə mbə ŋgɨꞌɨ a mbo bə̀ bìi mə bɨ tswe a atu nsyɛ aà.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Lâ ǹjwi bû ŋ̀ghə̀ə kɨ tsyà ji tarə nɨ̂ àtɨɨ, àzwǐ ntswêntɨ̀ɨ̀ a lô a mbo Nwì ŋ̀kuu a nu bo, bo bɨɨ̀nə̀ ǹtəə nɨ mɨ̀kòrə̂ myaa, nɨ̀bɔꞌɔ nì wè tswa bə̀ bìi mə bɨ lɛ sɨ lìì waa aà.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Bo tɨgə̀ ǹyuꞌu njì ɨ lô a aburə ntɔŋnə nswoŋ a mbo bo mə, “Kɔꞌɔ nzǐ nɨ̀ faà!” M̀bàꞌà lɔgə̀ waa tsiꞌì a nsî ŋ̀gàŋkɨbàâ jyaa bo kɔꞌɔ ŋghɛ̀ɛ̀ a aburə, bo təə nlìì.
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Tsiꞌì maà noò, ǹsyɛ ɨ tsɨgɨ̀nə̀ tsiꞌì nɨ̀ mɨ̀tɨ̀ɨ̀, àtɨ̀ɨ̀ yìi a yweꞌe ji nɨghum a nɨ̂ ǹjɔ̀ꞌɔ̀ àlaꞌa ya a wô. Bɨ zwitə̀ bə̌ ntsùꞌù ji sàmbaa wâ noò mə ǹsyɛ̂ ɨ̀ lɛ sɨ tsɨ̀gɨ̀nə̀ aà. Nɨ̀bɔꞌɔ nì wè tswâ àbùgə̀ bə̂ bo ghaꞌasə̀ Nwî abùrə̀.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Ŋ̀gɨꞌɨ jìi ɨ yweꞌe ji baa, ɨ tsyà mə̂, yə̂ nɨ̀, jìi ɨ yweꞌe ji tarə ɨ tɨgə tsiꞌǐ a abô.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Angel wa yìi à yweꞌe bi sàmbaa, a tɔ̂ŋ ǹtàŋ, ǹjǐ nnɔ̀ɔ̀ ɨ fɛꞌɛ a aburə ǹtɔŋnə nswoŋə nɨ mə, “Ànnù nɨfɔ̌ nsyɛ yù a bə̀ŋkə̀ mə̂ ǹtɨgə annù nɨfɔ̌ Mmàꞌàmbî yiꞌinə̀, bo bɨ̀ à yǐ Kristo yì, yìi à ka yǐ tɨgə mbuꞌutə ɨ lwìꞌì nɨ̂ŋkoŋə̀.”
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Bɨ̀lɨ̀ɨ bya mɨ̀ghum mi mbaa ǹtsò nɨ̀kwà, bya bìi bɨ lɛ ntswe a ɨtu ɨbə̀rə bo a nsi Nwì aa, bo wô a nsyɛ àkùu kuu, m̀mii Nwî,
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 ǹswoŋə nɨ mə,
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Ɨ̀too ɨ lɛ ntɨgə nluu nɨ̂ àlwintɔŋ, nòò àlwintɔŋ ghò wa à kùꞌù mə̂,
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Ǹdâmàꞌanwì a aburə ɨ̀ lɛ ŋaꞌanə ntəə, bɨ yə̂ nɨ̀ ŋ̀kòm àkàà ya ɨ təə wa mûm ǹdâmàꞌa yu, m̀bə̀ŋ ɨ ŋwaꞌàkə̀, ǹjì ɨ ghaà, m̀bə̀ŋ ɨ kumə̀, ǹsyɛ ɨ tsɨgɨ̀nə̀, mɨ̀wɛ̀ɛ̀ mɨ mbə̀ŋ mî wè mɨ wô.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.