3 João 1

Bafut (BFD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Àŋwàꞌànə̀ yû a lo aa a mbo mə̀ ǹdɨ̀ɨ̂ ǹdânwì, ŋghɛɛ nɨ a mbo ǹsûkàꞌâ ghà, Gaius yìi mə mə̀ kɔ̀ŋ tsiꞌǐ annù nɨ̂ŋkoŋə aà.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Nsûkàꞌâ ghà, mə tsàꞌàtə̀ Nwî mə tâ ɨ̀nnù tsɨ̀m ɨ̀ ka ŋghɛɛ ɨ sɨgɨ̀nə̀ a mbo wò tâ ò kɨ ŋka ntɨnsə; ǹloŋ mə mə̀ zi mə ǹtɨɨ̀ gho ɨ tswê ǹtɨ̀ɨ̀.
2 Amado, peço a Deus que tudo corra bem com você e que esteja com boa saúde, assim como vai bem a sua alma.
3 Mə̀ kɨ̀ nàŋsə dorɨtə a nyuꞌu a mbo bɨ̀lɨ̂m bìꞌinə̀ bî mɔꞌɔ bìi mə bɨ kɨ̀ zi nswoŋ ajàŋ yìi mə o naŋsə ntswe nɨ̂ ǹtswêntɨ̀ɨ̀ yò ɨ yoŋə̀ nɨ̀ mâŋjì Nwì yî ànnù nɨ̂ŋkôŋ a ajàŋ yìi mə o gaansə mɨtɨ̀ɨ̂ mo nyoŋə nɨ̂ ànnù nɨ̂ŋkoŋ aà.
3 Pois fiquei muito alegre quando os irmãos vieram e deram testemunho de que você é fiel à verdade e vive de acordo com a verdade.
4 Kaa annû tsu sɨ̀ ghu tswê mə mbə a ghɨrə̀ mə̀ tswe nɨ̀ nɨ̀dorə ntsyàtə̀ nìi mə mə̀ tswe nɨ nu a nyuꞌu mə bɔɔ ba yòŋə annù nɨ̂ŋkoŋə aà.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Ǹsûkàꞌâ ghà, wa o naŋsə mfaꞌa nɨ̂ ǹtɨɨ̀ ghô tsɨ̀m a ajàŋ yìi mə o fàꞌa a mbo bɨ̀lɨ̂m bìꞌinə̀, ka mə bo bə aa bɨ̀gɨ̀ɨ̀ aà.
5 Amado, você tem sido fiel no que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Àa bo bìi mə bɨ kɛꞌɛnə àkɔ̀ŋnə̀ yìi mə ò dɨ̀ꞌɨ a mbo bo aa a nsî ŋ̀ghòtə̂. A kuꞌunə mə tâ ò ghɛɛ nɨ̂ mbìì ŋ̀kwɛtə waa, mfa njoo jìi mə bo lɔ̀ɔ̀ a ŋghɛ̀ɛ nɨ̀ m̀bìì nɨ̂ àkòrə̀ nɨtəə̀ yaa a nɨ mânjì yìi mə à kùꞌùnə a mûm àfàꞌà Nwì aà.
6 Estes deram testemunho, diante da igreja, do amor que você tem. Você fará bem encaminhando-os em sua jornada de um modo que agrada a Deus.
7 Ǹloŋ mə bɨ ghɛ̀ɛ̀ a nɨghaa mà nû aa a nloŋ ɨkum Kristo, kaa waꞌà bii mə mbə bo kwɛrə ayoò tsu a mbo bɨ̀tɨ̀biì Nwî.
7 Pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber nada dos gentios.
8 Maa ajàŋ, a kuꞌùnə̀ mə tâ bìꞌinə̀ ka ŋkwɛtə ɨjàŋ bə̂ ma bû tǎ kɨɨ bə bə̂ bî mɔꞌɔ a tɨtɨ̀ɨ bo ma mùu mûm àfàꞌa annù nɨ̂ŋkoŋ aà.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para que nos tornemos cooperadores com eles na proclamação da verdade.
9 Mə̀ ŋwàꞌànə̀ mə annù yî mɔꞌɔ a mbô ŋ̀ghòtə̂; lâ Dotrephes, yìi mə a kɔ̀ŋə̀ aa tsìꞌì ŋ̀ka ntəə a mbìì, ǹlɔɔ naa mə bɨ̀ ka ŋkwɛrə aa tsiꞌì a mbo yu aa, a tsaꞌa annù yìi mə mə̀ ŋwàꞌànə aà.
9 Escrevi algumas palavras à igreja, mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Ma mùu ajàŋ, nòò yìi mə mə̀ aa zì aa, mə̀ aa fiꞌisə ɨnnù ma jû mə a ghɨ̀rə̀ aà, ǹtswɛɛ nɨ̂ ɨ̀bǎŋnənnù ŋkɨɨ ŋghaa nɨ̂ ɨbɨ atu mə. Kaa ma juù ɨnnù mə à ghɨ̀rə̀ aa kaa ɨ waꞌà ghu mbo kùꞌù, a kɨɨ ntuu nɨ̂ ŋ̀kwɛrə bɨ̀lɨ̂m biꞌinə̀ a nda yu, ŋkɨɨ ŋkɨŋə nɨ bə̀ bìi mə bɨ lɔ̀ɔ̀ ŋ̀kwɛrə nɨ̂ waa a nda bo aa, mfiꞌisə nɨ̂ waa a mûm ŋ̀ghòtə̂.
10 Por isso, quando eu for aí, farei com que se lembre das obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras caluniosas. E, não satisfeito com isso, ele não recebe os irmãos, impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Ɨ̀kàꞌâ jâ, nɨ̀ tsuu ɨnnù jî bɨ kɨ ŋèꞌèsə̀, m̀baŋnə ŋka ŋŋeꞌesə bə̂ ɨ̀nnù jî sɨgɨ̀nə̀. Ŋù yìi mə a ghɨ̀rə ɨnnù jî sɨgɨ̀nə̀ aa, à lò aa a mbo Nwì; ŋù yìi mə a ghɨ̀rə ɨbɨ aa, kaa à lɛɛ̀ ŋ̀kɨꞌɨ̀ a Nwî yə̂.
11 Amado, não imite o que é mau, e sim o que é bom. Quem pratica o bem procede de Deus; quem pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Lâ ŋ̀ghɛɛ nɨ ŋgaa Demetrius, bə̀ bɨ̀tsɨ̀m bɨ beentə annù yi, annù nɨ̂ŋkoŋ yìi mə a ghɨ̀rə̀ aa a kɨ̂ m̀fɛꞌɛ nlaa; bìꞌì bɨ̂mbɔŋ, bìꞌì kɨ̂ m̀beentə annû yi ǹloŋ mə nɨ̀ zi mə ànnù yìi mə bìꞌi swoŋ aa à nɨ̂ ànnù nɨ̂ŋkoŋə̀.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, até a própria verdade. E nós também damos testemunho, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Mə̀ kɨ̀ tswe nɨ̀ ɨ̀nnù jî ghàꞌàtə̀ a ŋŋwàꞌànə a mbo wò, la kaa waꞌà kɔ̀ŋ mə mə ŋwàꞌànə nɨ̂ ŋ̀kɔ̀ŋəŋwàꞌànə̀.
13 Muitas coisas tinha para lhe escrever, mas não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 Mə yə̀ꞌə̀tə̀ a ŋwàŋsə nzǐ yə ghô tǎ tâ sɨ̀ ghaa ɨnnù jî ghàꞌàtə̀ nɨ̂ ǹsi nɨ̀ ǹsî.
14 pois espero vê-lo em breve. Então conversaremos pessoalmente.
15 Tâ Nwì à bɔrɨsə ghô. Ɨ̀kàꞌâ jiꞌò tsɨ̀m ɨ tsàꞌàtə̀ noò. Kɨ ntsàꞌàtə ɨkàꞌâ jiꞌò tsɨ̀m fyaa yî mɔ̀ꞌɔ yî mɔ̀ꞌɔ̂.
15 A paz esteja com você. Os amigos mandam saudações. Dê saudações aos amigos, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.