1 Timóteo 6
Bafut (BFD) vs NVT
1 À bɔŋ mə tâ ɨ̀bùꞌu tsɨ̀m ɨ̀ zi mə a kuꞌunə a ŋka mbɔꞌɔtə bɨ̀taà byaa a nɨ̂ ɨ̀nnù tsɨ̀m, tǎ tâ ŋù tsù à tsuu lǒ bə̀gɨ̀tə ɨkum Nwî kə̌ annù Nwì ya mə bìꞌinə dɨ̀ꞌɨ̀ aà.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Ɨ̀bùꞌù jìi mə bɨ̀taà byaa bɨ nɨ̂ ŋ̀gǎŋmbii Kristo aa tsee waa kɨ tsaꞌa nloŋ mə bo bo tɨgə aa bɔɔ bɨ ma aà; m̀baŋnə ŋka mfaꞌa ɨfàꞌâ waa nɨ mânjì yìi à kùꞌùsə mbɔ̀ŋ aa, nloŋ mə bo fàꞌà aa a mbo bə̀ bìi mə bɨ bii Kristo bo kɨ̂ ŋ̀koŋə waa aà.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 M̀bə ŋù à ka ndɨꞌɨ annnù yìi kaa a sɨ̀ kuꞌùnə̀ nɨ nɨ̀ghàà nɨ annù nɨ̂ŋkoŋ nya mə à nɨ ni Mmàꞌàmbî Yesu Kristo aà, kə̀ ɨ̀nnù jya jìi mə ɨ sɨ̀ boòntə̀ a nɨ̂ ǹdɨ̀ꞌɨ nloŋə annǔ mbɔꞌɔ Nwì,
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 ŋù ma wa a ŋee nû yì ŋ̀kɨ nluu nɨ̂ ànnù kɨ̂ntə̀rə̀, kaa waꞌǎ aa annû tsu zî. Ànnǔ ŋee nu a tswe ghu nu aa tsǒ nɨ̀ghɔ̀ɔ̀, a kɔ̂ŋə̀ ànnǔ nswùŋnə bo bɨ̀ a ŋka yɔ̀ŋə bo bɨ̀ bə̀ nɨ̂ ǹjiꞌì mɨ̀ghàà. Àjàŋ ma yû a zî nɨ̂ àghə̀ꞌə̀nə̀ bo bɨ̀ àyàtə̀, ŋ̀ghɨrə bə̀ bəgɨtə nɨ̂ bə̀ bɨ Nwî ŋ̀kɨɨ ŋwaꞌatə nɨ̂ ɨ̀mɔ̀ɔ̀ntə̀ jî bɨ̂,
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 ŋkɨ ntswe aa tsiꞌǐ a ŋka nyɔ̀ŋə ŋkɨɨ nswuŋnə bo bɨ̀ bə̀ bìi mɨntɨɨ̀ myaa bɨꞌɨ siꞌi, kaa annù nɨ̂koŋ kaa a waꞌǎ a ntɨɨ bo tswê, bo waꞌatə̀ nɨ mə annǔ mbɔꞌɔ Nwì a bə aa mânjì m̀fùꞌû ŋ̀kabə̀.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Lâ ŋ̀ka mbɔꞌɔ Nwì a zì nɨ̂ àbèè yî wè, mə mbə bìꞌinə̀ bii mə àyoo yìi bìꞌinə̀ tswe nɨ yu aa a kuꞌunə̀.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Ǹloŋ mə kaa bìꞌinə̀ lɛ waꞌà nɨ̂ ayoò tsu fàa mbi fɛ̀ꞌɛ̀, kaa mbə bìꞌinə̀ waꞌǎ ayoò tsu fàa mbi kɨ nlɔgə a noò yìi bìꞌinə̀ kwo aà.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Maa ajàŋ mbə bìꞌinə̀ tswe nɨ mɨ̀jɨ bo bɨ̀ ɨ̀tsə̀ꞌə̀ jî wɛ̀ꞌɛ̀ bìꞌinə̀ ka ndorɨtə.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Bə̀ bìi mə bɨ yə̀ꞌə̀tə a mbə ŋgǎŋkabə aa, ɨ̀kwàꞌànə̀ ɨ yə waa, bo wô nɨ a mûm ɨ̀taa jî ghàꞌàtə̀, ɨ̀yə̀ꞌə̀tə̀ jìi mə à nɨ jî àjɨ̀ntə̀ aa ɨ swuŋə̀ nɨ̂ waa mmaꞌa, nləənsə nɨ̂ waa, ǹta nɨ̂ ŋ̀gɨꞌɨ a nu bo.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Ànnǔ ŋkɔ̌ŋ ŋ̀kabə à nɨ̂ ŋ̀gàŋ yìi ɨbɨ̂ tsɨ̀m ɨ too ghu aà. Àâ ànnû ǹyə̀ꞌə̀tə̂ ŋ̀kabə siꞌi mə a ghɨ̀rə̀ mə̂ mə tâ bə̀ bi mɔꞌɔ mmeꞌe abìintɨɨ̀ yaa, nnɨŋ ɨlaꞌa jî ghàꞌàtə̀ a mûm ǹtɨɨ bo.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Lâ a ŋghɛ̀ɛ nɨ wò, ŋù yìi mə o bɔꞌɔ nɨ̂ Nwî aa, ka ŋkhə ɨnnù ma jû tsɨ̀mə̀; ǹnaŋsə ntɛꞌɛ atû yo a nɨ̂ ànnǔ ŋka ŋghɨrə ɨ̀nnù jìi ɨ tsinə aà, ànnǔ a ŋka mbɔꞌɔ Nwì, àbìintɨɨ, nɨ̂ àkɔ̀ŋnə̀, ànnǔ ŋka ntswâ ǹtɨɨ, bo bɨ̀ ànnǔ ŋka mbɔnə̀.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Ka nto ntsǒ abìintɨɨ yì sɨgɨ̀nə̀ wâ, ǹtswa ntswêntɨ̀ɨ̀ tɨ̀ mɛ̀ yìi mə Nwì à lɛ fa a mbo wò fyâ noò mə ò lɛ ntəə mbii a nsi miꞌi bɨ̀yəfə bî ghàꞌàtə̀ aà.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 A nsi miꞌi Nwì yìi a fa ntswêntɨ̀ɨ̀ a mbô ǹjoò tsɨ̀m, nɨ a nsi miꞌi Kristo Yesu yìi à lɛ naŋsə swoŋə annù nɨ̂ŋkoŋ a nsi Pontius Pilate, wa noò mə à lɛ sɨ tsɔꞌɔtə ɨsaꞌà yi aa,
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 mə̀ swòŋə a mbo wò ŋ̀kwantə mə tâ ò ləə ndɨꞌɨ Nwî jya tâ ɨ̀ laa, nɨ̂ mânjì yìi mə mbə ŋù a waꞌà fɨ̀rə̀, ǹyweꞌe a njwi yìi Mmàꞌàmbi Yesu Kristo à ka yǐ zì aà.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 À ka yǐ fɛ̀ꞌɛ tsiꞌǐ a noò yìi à kùꞌù aa, a ajàŋ mə a lə̀ə Nwìŋɔ̀ŋ, yìi mə bìꞌinə̀ ghaꞌasə aà, a bə tsiꞌì yù mbə Mbuꞌutə̀mbî, mbə mfɔ̀ bɨ̀fɔ̀, nɨ̂ Mmàꞌàmbi bɨ̀ m̀màꞌàmbî.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 À nɨ tsiꞌi yù yìi à tswe nɨ̂ŋkoŋ, ǹtwe a mûm ŋ̀kàꞌà yìi mə kaa mbə ŋù a waꞌà ghu koòntə̀, mbə yu yìi mə kaa ŋù à lɛɛ̀ ŋ̀waꞌà yə, kaa mbə waꞌà kɨ̀ ǹyə. Tâ à tswe nɨ̂ àghuꞌusə̀ nɨ mɨ̀dàꞌà a mbuꞌutə bə̀ nɨŋkoŋə̀. Amen.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 A ŋghɛ̀ɛ a mbo bə̀ bìi bɨ tswe nɨ̀ ŋ̀kabə fàa mbi aa, naŋsə kwantə waa mə bɨ̀ tsuu nû jyaa kɨ ŋee, ǹtsee atû yaa a nɨ̂ àfùꞌù yìi mə a tsyǎ tsyà aa kɨ tɛꞌɛ, mbaŋnə ntɛꞌɛ atû yaa a nu Nwì yìi mə a fa njoò tsɨ̀m tɨ lɨŋə̀ a mbo bə̀ mə bàa njɨ nɨ nɨ̀dorə aà.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Mə tâ bo ka ŋghɨrə ɨbɔ̀ŋ tâ àfùꞌû yaa bə ŋghɨ̀rə̂ ɨ̀nnù jî sɨgɨ̀nə̀, ŋ̀ka ŋwaŋsə mfa kaa waꞌà gɨtə̀ nɨ̂ àbo,
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 maa ajàŋ tâ bo ka nləə afùꞌù yìi à nɨ atsəndâ yaa yî sɨgɨ̀nə̀ yìi bo bɔɔ a nɨ nòò yìi a zì aà, tǎ zi ajàŋ yìi mə mbə bo tswâ ǹtswêntɨ̀ɨ̀ ya yìi à nɨ yî ànnù nɨ̂koŋə aà.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Wò, Timoti, naŋsə nlə̀ə annù ya yìi bɨ lɛ mfa a mbo wò aà. Ka ŋkhə mɨghaa mya mìi mə bə̀ bìi mə bɨ sɨ Nwî bɔꞌɔ bɨ ghàà, ǹlɨgɨtə nɨ nɨ̀ghàà nɨ Nwî ghu, mbweꞌesə ntwoŋə nɨ mɨ̀tsyɛ̀ aà.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Ǹloŋ mə bə̀ bî mɔꞌɔ lɛɛ̀ m̀mɔɔntə mə bo tswe nɨ̀ mu, àjàŋ ma ya a ghɨrə̀ bo fânə̀ mânjì àbìintɨɨ̀ wa aà.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.