1 Timóteo 6
Bafut (BFD) vs NAA
1 À bɔŋ mə tâ ɨ̀bùꞌu tsɨ̀m ɨ̀ zi mə a kuꞌunə a ŋka mbɔꞌɔtə bɨ̀taà byaa a nɨ̂ ɨ̀nnù tsɨ̀m, tǎ tâ ŋù tsù à tsuu lǒ bə̀gɨ̀tə ɨkum Nwî kə̌ annù Nwì ya mə bìꞌinə dɨ̀ꞌɨ̀ aà.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 Ɨ̀bùꞌù jìi mə bɨ̀taà byaa bɨ nɨ̂ ŋ̀gǎŋmbii Kristo aa tsee waa kɨ tsaꞌa nloŋ mə bo bo tɨgə aa bɔɔ bɨ ma aà; m̀baŋnə ŋka mfaꞌa ɨfàꞌâ waa nɨ mânjì yìi à kùꞌùsə mbɔ̀ŋ aa, nloŋ mə bo fàꞌà aa a mbo bə̀ bìi mə bɨ bii Kristo bo kɨ̂ ŋ̀koŋə waa aà.
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 M̀bə ŋù à ka ndɨꞌɨ annnù yìi kaa a sɨ̀ kuꞌùnə̀ nɨ nɨ̀ghàà nɨ annù nɨ̂ŋkoŋ nya mə à nɨ ni Mmàꞌàmbî Yesu Kristo aà, kə̀ ɨ̀nnù jya jìi mə ɨ sɨ̀ boòntə̀ a nɨ̂ ǹdɨ̀ꞌɨ nloŋə annǔ mbɔꞌɔ Nwì,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 ŋù ma wa a ŋee nû yì ŋ̀kɨ nluu nɨ̂ ànnù kɨ̂ntə̀rə̀, kaa waꞌǎ aa annû tsu zî. Ànnǔ ŋee nu a tswe ghu nu aa tsǒ nɨ̀ghɔ̀ɔ̀, a kɔ̂ŋə̀ ànnǔ nswùŋnə bo bɨ̀ a ŋka yɔ̀ŋə bo bɨ̀ bə̀ nɨ̂ ǹjiꞌì mɨ̀ghàà. Àjàŋ ma yû a zî nɨ̂ àghə̀ꞌə̀nə̀ bo bɨ̀ àyàtə̀, ŋ̀ghɨrə bə̀ bəgɨtə nɨ̂ bə̀ bɨ Nwî ŋ̀kɨɨ ŋwaꞌatə nɨ̂ ɨ̀mɔ̀ɔ̀ntə̀ jî bɨ̂,
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 ŋkɨ ntswe aa tsiꞌǐ a ŋka nyɔ̀ŋə ŋkɨɨ nswuŋnə bo bɨ̀ bə̀ bìi mɨntɨɨ̀ myaa bɨꞌɨ siꞌi, kaa annù nɨ̂koŋ kaa a waꞌǎ a ntɨɨ bo tswê, bo waꞌatə̀ nɨ mə annǔ mbɔꞌɔ Nwì a bə aa mânjì m̀fùꞌû ŋ̀kabə̀.
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Lâ ŋ̀ka mbɔꞌɔ Nwì a zì nɨ̂ àbèè yî wè, mə mbə bìꞌinə̀ bii mə àyoo yìi bìꞌinə̀ tswe nɨ yu aa a kuꞌunə̀.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Ǹloŋ mə kaa bìꞌinə̀ lɛ waꞌà nɨ̂ ayoò tsu fàa mbi fɛ̀ꞌɛ̀, kaa mbə bìꞌinə̀ waꞌǎ ayoò tsu fàa mbi kɨ nlɔgə a noò yìi bìꞌinə̀ kwo aà.
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Maa ajàŋ mbə bìꞌinə̀ tswe nɨ mɨ̀jɨ bo bɨ̀ ɨ̀tsə̀ꞌə̀ jî wɛ̀ꞌɛ̀ bìꞌinə̀ ka ndorɨtə.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Bə̀ bìi mə bɨ yə̀ꞌə̀tə a mbə ŋgǎŋkabə aa, ɨ̀kwàꞌànə̀ ɨ yə waa, bo wô nɨ a mûm ɨ̀taa jî ghàꞌàtə̀, ɨ̀yə̀ꞌə̀tə̀ jìi mə à nɨ jî àjɨ̀ntə̀ aa ɨ swuŋə̀ nɨ̂ waa mmaꞌa, nləənsə nɨ̂ waa, ǹta nɨ̂ ŋ̀gɨꞌɨ a nu bo.
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 Ànnǔ ŋkɔ̌ŋ ŋ̀kabə à nɨ̂ ŋ̀gàŋ yìi ɨbɨ̂ tsɨ̀m ɨ too ghu aà. Àâ ànnû ǹyə̀ꞌə̀tə̂ ŋ̀kabə siꞌi mə a ghɨ̀rə̀ mə̂ mə tâ bə̀ bi mɔꞌɔ mmeꞌe abìintɨɨ̀ yaa, nnɨŋ ɨlaꞌa jî ghàꞌàtə̀ a mûm ǹtɨɨ bo.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 Lâ a ŋghɛ̀ɛ nɨ wò, ŋù yìi mə o bɔꞌɔ nɨ̂ Nwî aa, ka ŋkhə ɨnnù ma jû tsɨ̀mə̀; ǹnaŋsə ntɛꞌɛ atû yo a nɨ̂ ànnǔ ŋka ŋghɨrə ɨ̀nnù jìi ɨ tsinə aà, ànnǔ a ŋka mbɔꞌɔ Nwì, àbìintɨɨ, nɨ̂ àkɔ̀ŋnə̀, ànnǔ ŋka ntswâ ǹtɨɨ, bo bɨ̀ ànnǔ ŋka mbɔnə̀.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 Ka nto ntsǒ abìintɨɨ yì sɨgɨ̀nə̀ wâ, ǹtswa ntswêntɨ̀ɨ̀ tɨ̀ mɛ̀ yìi mə Nwì à lɛ fa a mbo wò fyâ noò mə ò lɛ ntəə mbii a nsi miꞌi bɨ̀yəfə bî ghàꞌàtə̀ aà.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 A nsi miꞌi Nwì yìi a fa ntswêntɨ̀ɨ̀ a mbô ǹjoò tsɨ̀m, nɨ a nsi miꞌi Kristo Yesu yìi à lɛ naŋsə swoŋə annù nɨ̂ŋkoŋ a nsi Pontius Pilate, wa noò mə à lɛ sɨ tsɔꞌɔtə ɨsaꞌà yi aa,
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 mə̀ swòŋə a mbo wò ŋ̀kwantə mə tâ ò ləə ndɨꞌɨ Nwî jya tâ ɨ̀ laa, nɨ̂ mânjì yìi mə mbə ŋù a waꞌà fɨ̀rə̀, ǹyweꞌe a njwi yìi Mmàꞌàmbi Yesu Kristo à ka yǐ zì aà.
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 À ka yǐ fɛ̀ꞌɛ tsiꞌǐ a noò yìi à kùꞌù aa, a ajàŋ mə a lə̀ə Nwìŋɔ̀ŋ, yìi mə bìꞌinə̀ ghaꞌasə aà, a bə tsiꞌì yù mbə Mbuꞌutə̀mbî, mbə mfɔ̀ bɨ̀fɔ̀, nɨ̂ Mmàꞌàmbi bɨ̀ m̀màꞌàmbî.
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 À nɨ tsiꞌi yù yìi à tswe nɨ̂ŋkoŋ, ǹtwe a mûm ŋ̀kàꞌà yìi mə kaa mbə ŋù a waꞌà ghu koòntə̀, mbə yu yìi mə kaa ŋù à lɛɛ̀ ŋ̀waꞌà yə, kaa mbə waꞌà kɨ̀ ǹyə. Tâ à tswe nɨ̂ àghuꞌusə̀ nɨ mɨ̀dàꞌà a mbuꞌutə bə̀ nɨŋkoŋə̀. Amen.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 A ŋghɛ̀ɛ a mbo bə̀ bìi bɨ tswe nɨ̀ ŋ̀kabə fàa mbi aa, naŋsə kwantə waa mə bɨ̀ tsuu nû jyaa kɨ ŋee, ǹtsee atû yaa a nɨ̂ àfùꞌù yìi mə a tsyǎ tsyà aa kɨ tɛꞌɛ, mbaŋnə ntɛꞌɛ atû yaa a nu Nwì yìi mə a fa njoò tsɨ̀m tɨ lɨŋə̀ a mbo bə̀ mə bàa njɨ nɨ nɨ̀dorə aà.
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 Mə tâ bo ka ŋghɨrə ɨbɔ̀ŋ tâ àfùꞌû yaa bə ŋghɨ̀rə̂ ɨ̀nnù jî sɨgɨ̀nə̀, ŋ̀ka ŋwaŋsə mfa kaa waꞌà gɨtə̀ nɨ̂ àbo,
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 maa ajàŋ tâ bo ka nləə afùꞌù yìi à nɨ atsəndâ yaa yî sɨgɨ̀nə̀ yìi bo bɔɔ a nɨ nòò yìi a zì aà, tǎ zi ajàŋ yìi mə mbə bo tswâ ǹtswêntɨ̀ɨ̀ ya yìi à nɨ yî ànnù nɨ̂koŋə aà.
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 Wò, Timoti, naŋsə nlə̀ə annù ya yìi bɨ lɛ mfa a mbo wò aà. Ka ŋkhə mɨghaa mya mìi mə bə̀ bìi mə bɨ sɨ Nwî bɔꞌɔ bɨ ghàà, ǹlɨgɨtə nɨ nɨ̀ghàà nɨ Nwî ghu, mbweꞌesə ntwoŋə nɨ mɨ̀tsyɛ̀ aà.
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 Ǹloŋ mə bə̀ bî mɔꞌɔ lɛɛ̀ m̀mɔɔntə mə bo tswe nɨ̀ mu, àjàŋ ma ya a ghɨrə̀ bo fânə̀ mânjì àbìintɨɨ̀ wa aà.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.