Êxodo 6
Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs VC
1 Ŋere Bɔkoꞌba ënyï kileki kilende zi Musa iya te, “Ti koŋgɔ wa ma mëdï moꞌdɔ zi bɔ dɔliŋɔ ꞌba Ezipeto nima ꞌdeni. Ti tigɔ ma bo ti kope közï bo di gönnï ꞌdɔ lïjë kari. Ti tigɔ ma bo ti koga lïjë yaga di mï dɔyayi abo nima.”
1 O Senhor respondeu: "Verás o que vou fazer ao faraó: forçado por uma mão poderosa, ele os deixará partir; forçado por uma mão poderosa, ele os expulsará de sua terra".
2 Bɔkoꞌba ënyï ꞌböwu gbï kiya zi Musa te, “Ma na rɔ ŋere Bɔkoꞌba.
2 Deus disse a Moisés: "Eu sou o Senhor.
3 Mɔdɔ ꞌdeni tönë ga bine mileme rɔma zi Abarayama zi Yisika zi Yakoba rɔ Bɔkoꞌba tigɔ dɔ kiteli. Ne mï kada naga nima yayi mileme rɔma dë zïnnï ti möyï koro ma nime kïdëkï rɔ ‘Ma na rɔ bɔ ame rɔ ma mo ne.’
3 Apareci a Abraão, a Isaac e a Jacó como o Deus todo-poderoso, mas não me dei a conhecer a eles pelo meu nome de Javé.
4 Moꞌdɔ lömu ma ꞌdeni gbï tïnnï gɔ miꞌdi dɔyayi ꞌba Kanana zïnnï ame lïjë këdï koloma teyi kɔzɔ bɔ löwö ne.
4 Eu me comprometi com eles a lhes dar a terra de Canaã, a terra onde levaram uma vida errante e habitaram como estrangeiros.
5 Kina me gbï tine tileri ꞌba Yisarele di kpa közï gomɔ ꞌba Ezipeto ömö ꞌdeni mbili ma. Kina ma momeri gɔ lömu ma tönë ꞌdeni.
5 Ouvi o clamor dos israelitas oprimidos pêlos egípcios, e lembrei-me de minha aliança.
6 Ne oŋgɔ, ari kiya zïnnï Yisarele te, ‘Ma na rɔ ŋere Bɔkoꞌba ꞌbe ti moja ye yaga di mï akïrïndï nima Ezipeto këdï kïdïrï ye timo ne. Ti mope ye yaga rɔ dɔ ŋgölö di mï atɔli nima këddïke yïmo zïnnï ne. Ti moja közö ti tigɔ ma modɔ karama ma kinza kiya dönnï mɔmɔ ye timo yaga.
6 Por isso, dize aos israelitas: eu sou o Senhor; vou libertar-vos do jugo dos egípcios e livrar-vos de sua servidão. Estenderei o braço para essa libertação e manifestarei uma terrível justiça.
7 Ti mogba ye rɔ ꞌbama ga moloma rɔ Bɔkoꞌba ꞌbe. Kina ti kikalike ma ŋgï ma na rɔ ŋere Bɔkoꞌba ꞌbe ame koꞌde ye yaga di mï akïrïndï ꞌba Ezipeto ame lïjë koloma rɔ tïdïrï ye timo ne.
7 Tomar-vos-ei para meu povo e serei o vosso Deus, e sabereis que eu sou o Senhor, vosso Deus, que vos terei libertado do jugo dos egípcios.
8 Ti moꞌde ye mï yayi ma tönë mombi közö tɔrɔ mulömu ꞌdeni lipo tiꞌdi mo zi Abarayama zi Yisika zi Yakoba ne. Ti miꞌdi ziye rɔ eꞌbe. Ma na rɔ ŋere Bɔkoꞌba.’”
8 Introduzir-vos-ei na terra que jurei dar a Abraão, a Isaac e a Jacó: e vos darei a possessão dessa terra, eu, o Senhor".
9 Musa ari kora gɔ wa naga nime pili zi Yisarele tine lïjë uwö dɔ bo dë kpe römöyï dökïꞌdï nnï idaki ꞌdeni ŋgï di zi közï kënyë ame Ezipeto këdï koꞌdɔ rönnï ne.
9 Moisés repetiu essas palavras aos israelitas, mas estes não o ouviram, tão grande era o abatimento de sua alma e penosa a sua servidão.
10 Bɔkoꞌba iya zi Musa te,
10 O Senhor disse então a Moisés:
11 “Ari kiya zi bɔ dɔliŋɔ nima ꞌdɔ bo kiꞌdi Yisarele kënyï yaga di mï dɔliŋɔ abo.”
11 "Vai pedir ao faraó, ao rei do Egito, que deixe sair de sua terra os israelitas".
12 Tine Musa ileki kiya zi Bɔkoꞌba, iya te, “Yisarele mo ga na me ꞌdeni bine kuwö dɔma dë, tine bɔ dɔliŋɔ na ti kari kuwö ꞌba bo lende ma totondo koꞌja mëdï milende rɔ kpa kilali?”
12 Moisés respondeu ao Senhor: "Os israelitas não me ouviram; como me ouvirá o faraó, a mim que não tenho o dom da palavra?"
13 Bɔkoꞌba ose ꞌdeni zi Musa ni ti Arona te, “Ari kiyake zi Yisarele ti bɔ dɔliŋɔ ꞌba Ezipeto nima te ma na mose ziye ꞌdɔ kojake Yisarele yaga di mï dɔyayi ꞌba Ezipeto.”
13 O Senhor falou a Moisés e a Aarão, e deu-lhes a ordem de irem ter com o faraó, o rei do Egito, a fim de tirarem da terra do Egito os filhos de Israel.
14 Kpa gɔli ꞌbënnï mo ga na me.
14 Eis os chefes das famílias dos israelitas: filhos de Rubem, primogênito de Israel: Henoc, Falu, Hesron e Carmi. Estas são as famílias de Rubem.
15 Simona ëdï ti kole bɔtɔni modɔɔkɔtɔ, Yemowele, Yamina, Oda, Yakina, Zowara kina ti Sawola ame yïtö ꞌba Kanana na köyö ne. Lïjë na rɔ kpa gɔli ꞌba eꞌbe Simona ga.
15 Filhos de Simeão: Jamuel, Jamim, Aod, Jaquim, Soar e Saul, filho da cananéia. Estas são as famílias de Simeão.
16 Lëwë ëdï ti kole bɔtɔni mota, Gerosona, Kowata kina ti Merari. Lïjë na rɔ kpa gɔli ꞌba eꞌbe Lëwë ga. Kɔmɔ kɔɔ ꞌba loma ꞌba Lëwë pili kuluku rïyö kɔdɔ dɔmo ꞌbutë mota döömu dɔmorïyö (137).
16 Eis os nomes dos filhos de Levi, por ordem de gerações: Gerson, Caat e Merari. A duração da vida de Levi foi de cento e trinta e sete anos.
17 Gerosona ëdï ti kole bɔtɔni rïyö, Libini ni ti Simi, lïjë gbï ti kpa gɔli ꞌbënnï ga.
17 Filhos de Gerson: Lobni e Semei, e suas famílias.
18 Kowata ëdï ti kole bɔtɔni sowɔ ꞌdo, Amarama, Yisara, Eborona kina ti Uzïyëlë. Kɔmɔ kɔɔ ꞌba loma ꞌba Kowata pili kuluku rïyö kɔdɔ dɔmo ꞌbutë mota dɔɔmota (133).
18 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel. A duração da vida de Caat foi de cento e trinta e três anos.
19 Merari ëdï ti kole bɔtɔni rïyö, Mali ni ti Musï. Lïjë ya naga nime na rɔ kpa gɔli ꞌba eꞌbe Lëwë ga kari nduwë rɔ yï roba ꞌbënnï.
19 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Tais são as famílias de Levi por ordem de gerações.
20 Amarama ari kogbe Yɔkobede lëmï ꞌba ꞌbu nnï ni kina ma ꞌdɔ köyö Arona ni ti Musa ne. Kɔmɔ kɔɔ ꞌba loma ꞌba Amarama pili kuluku rïyö kɔdɔ dɔmo ꞌbutë mota döömu dɔmorïyö (137).
20 Amrão desposou Jocabed, sua tia, que lhe deu Aarão e Moisés. A duração da vida de Amrão foi de cento e trinta e sete anos.
21 Yisara ëdï ti kole bɔtɔni mota, Kora, Nepege kina ti Zikiri.
21 Filhos de Isaar: Coré, Nefeg e Zecri.
22 Uzïyëlë ëdï ti kole bɔtɔni mota, Misale, Elisapana kina ti Siteri.
22 Filhos de Oziel: Misael, Elisafã e Setri.
23 Arona ari kogbe Eliseba nyiti ꞌba Aminadaba lëmï ꞌba Nasona ni. Lɔko na köyö Nadaba ni ti Abïwu ti Elizara gbï ti Itomara.
23 Aarão desposou Elisabet, filha de Aminadab, irmã de Naasson; ela lhe deu Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 Kora ëdï ti kole bɔtɔni mota, Asira, Elikana ni ti Abisapa. Lïjë na rɔ kpa gɔli ꞌba eꞌbe Kora ga.
24 Filhos de Coré: Aser, Elcana e Abiasaf; estas são as famílias dos coreítas.
25 Elizara kole ꞌba Arona ari kogbe nyiti ꞌba Pitiyele ma kɔtɔ mɔtɔ kina ma ꞌdɔ köyö Pinasa ne.
25 Eleazar, filho de Aarão, desposou uma das filhas de Futiel, que lhe deu Finéas. Tais são os chefes das famílias dos levitas, com suas famílias.
26 Arona ni lïjë ti Musa kɔtɔ nime na me ꞌdɔ Bɔkoꞌba kiya zïnnï te, “Oja dɔ kupö Yisarele yaga di mï dɔyayi ꞌba Ezipeto ne.”
26 Estes são Aarão e Moisés, a quem o Senhor disse: "Fazei sair do Egito os israelitas, segundo os seus exércitos".
27 Arona ni lïjë ti Musa kɔtɔ mo nime lïjë na tönë kari kiya lende ꞌba toja Yisarele yaga di mï dɔyayi ꞌba Ezipeto zi bɔ dɔliŋɔ mo ne.
27 Foram eles que falaram ao faraó, rei do Egito, para tirar do Egito os israelitas. São estes Moisés e Aarão.
28 Mï kada nima ŋere Bɔkoꞌba kilende zi Musa di Ezipeto ne, iya te,
28 Quando o Senhor falou a Moisés no Egito,
29 “Ma na rɔ ŋere Bɔkoꞌba. Ïyëtï wa ame ga miya zïyï ne pili zi bɔ dɔliŋɔ ꞌba Ezipeto nima.”
29 ele o fez nestes termos: "Eu sou o Senhor. Repete ao faraó, o rei do Egito, tudo o que te digo".
30 Tine Musa ënyï kileki kiya te, “Koꞌja mëdï milende rɔ kpa kilali nime bɔ dɔliŋɔ mo ti kuwö dɔmo totondo mo ga?”
30 E Moisés respondeu-lhe: "Eu não tenho o dom da palavra; como me ouvirá o faraó?"
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.