Êxodo 6
Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs NTLH
1 Ŋere Bɔkoꞌba ënyï kileki kilende zi Musa iya te, “Ti koŋgɔ wa ma mëdï moꞌdɔ zi bɔ dɔliŋɔ ꞌba Ezipeto nima ꞌdeni. Ti tigɔ ma bo ti kope közï bo di gönnï ꞌdɔ lïjë kari. Ti tigɔ ma bo ti koga lïjë yaga di mï dɔyayi abo nima.”
1 Então o Senhor Deus respondeu a Moisés: — Agora você verá o que vou fazer com o rei do Egito. Eu vou obrigá-lo a deixar que o meu povo vá embora. Sim, eu o forçarei a expulsar os israelitas do seu país.
2 Bɔkoꞌba ënyï ꞌböwu gbï kiya zi Musa te, “Ma na rɔ ŋere Bɔkoꞌba.
2 Deus disse a Moisés: — Eu sou o
3 Mɔdɔ ꞌdeni tönë ga bine mileme rɔma zi Abarayama zi Yisika zi Yakoba rɔ Bɔkoꞌba tigɔ dɔ kiteli. Ne mï kada naga nima yayi mileme rɔma dë zïnnï ti möyï koro ma nime kïdëkï rɔ ‘Ma na rɔ bɔ ame rɔ ma mo ne.’
3 Eu apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó como o Deus Todo-Poderoso, porém não deixei que me conhecessem pelo meu nome de .
4 Moꞌdɔ lömu ma ꞌdeni gbï tïnnï gɔ miꞌdi dɔyayi ꞌba Kanana zïnnï ame lïjë këdï koloma teyi kɔzɔ bɔ löwö ne.
4 Fiz uma aliança com eles e prometi dar-lhes a terra de Canaã, onde tinham vivido como estrangeiros.
5 Kina me gbï tine tileri ꞌba Yisarele di kpa közï gomɔ ꞌba Ezipeto ömö ꞌdeni mbili ma. Kina ma momeri gɔ lömu ma tönë ꞌdeni.
5 Agora eu ouvi os gemidos dos israelitas, que estão sendo escravizados pelos egípcios, e lembrei da aliança que fiz com eles.
6 Ne oŋgɔ, ari kiya zïnnï Yisarele te, ‘Ma na rɔ ŋere Bɔkoꞌba ꞌbe ti moja ye yaga di mï akïrïndï nima Ezipeto këdï kïdïrï ye timo ne. Ti mope ye yaga rɔ dɔ ŋgölö di mï atɔli nima këddïke yïmo zïnnï ne. Ti moja közö ti tigɔ ma modɔ karama ma kinza kiya dönnï mɔmɔ ye timo yaga.
6 Portanto, diga aos israelitas o seguinte: “Eu sou o Senhor . Vou livrá-los da escravidão do Egito. Estenderei o braço poderoso para fazer cair sobre os egípcios um castigo horrível e salvarei vocês.
7 Ti mogba ye rɔ ꞌbama ga moloma rɔ Bɔkoꞌba ꞌbe. Kina ti kikalike ma ŋgï ma na rɔ ŋere Bɔkoꞌba ꞌbe ame koꞌde ye yaga di mï akïrïndï ꞌba Ezipeto ame lïjë koloma rɔ tïdïrï ye timo ne.
7 Farei com que vocês sejam o meu povo e eu serei o seu Deus. Vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor , seu Deus, o Deus que os vai livrar da escravidão no Egito.
8 Ti moꞌde ye mï yayi ma tönë mombi közö tɔrɔ mulömu ꞌdeni lipo tiꞌdi mo zi Abarayama zi Yisika zi Yakoba ne. Ti miꞌdi ziye rɔ eꞌbe. Ma na rɔ ŋere Bɔkoꞌba.’”
8 Eu os levarei para a terra que jurei que daria a Abraão, a Isaque e a Jacó. E eu darei essa terra para ser propriedade de vocês. Eu sou o Senhor .”
9 Musa ari kora gɔ wa naga nime pili zi Yisarele tine lïjë uwö dɔ bo dë kpe römöyï dökïꞌdï nnï idaki ꞌdeni ŋgï di zi közï kënyë ame Ezipeto këdï koꞌdɔ rönnï ne.
9 Moisés repetiu essas palavras aos israelitas, mas eles não quiseram ouvi-lo, pois estavam desanimados por causa da dureza da sua escravidão.
10 Bɔkoꞌba iya zi Musa te,
10 Então o Senhor disse a Moisés:
11 “Ari kiya zi bɔ dɔliŋɔ nima ꞌdɔ bo kiꞌdi Yisarele kënyï yaga di mï dɔliŋɔ abo.”
11 — Vá dizer a Faraó, rei do Egito, que deixe que os israelitas saiam do país.
12 Tine Musa ileki kiya zi Bɔkoꞌba, iya te, “Yisarele mo ga na me ꞌdeni bine kuwö dɔma dë, tine bɔ dɔliŋɔ na ti kari kuwö ꞌba bo lende ma totondo koꞌja mëdï milende rɔ kpa kilali?”
12 Porém Moisés respondeu ao Senhor : — Se até os israelitas não querem me dar atenção, o rei também não vai querer. Eu não tenho facilidade para falar.
13 Bɔkoꞌba ose ꞌdeni zi Musa ni ti Arona te, “Ari kiyake zi Yisarele ti bɔ dɔliŋɔ ꞌba Ezipeto nima te ma na mose ziye ꞌdɔ kojake Yisarele yaga di mï dɔyayi ꞌba Ezipeto.”
13 No entanto o Senhor ordenou que Moisés e Arão dissessem aos israelitas e a Faraó, rei do Egito, que eles dois tinham ordem para tirar do país o povo de Israel.
14 Kpa gɔli ꞌbënnï mo ga na me.
14 Esta é a lista dos grupos de famílias dos antepassados de Moisés e Arão: Rúben, o primeiro filho de Jacó, foi pai de quatro filhos: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi. São esses os grupos de famílias de Rúben.
15 Simona ëdï ti kole bɔtɔni modɔɔkɔtɔ, Yemowele, Yamina, Oda, Yakina, Zowara kina ti Sawola ame yïtö ꞌba Kanana na köyö ne. Lïjë na rɔ kpa gɔli ꞌba eꞌbe Simona ga.
15 Simeão foi pai de seis filhos: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma mulher cananeia. São esses os grupos de famílias de Simeão.
16 Lëwë ëdï ti kole bɔtɔni mota, Gerosona, Kowata kina ti Merari. Lïjë na rɔ kpa gɔli ꞌba eꞌbe Lëwë ga. Kɔmɔ kɔɔ ꞌba loma ꞌba Lëwë pili kuluku rïyö kɔdɔ dɔmo ꞌbutë mota döömu dɔmorïyö (137).
16 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari. Levi viveu cento e trinta e sete anos.
17 Gerosona ëdï ti kole bɔtɔni rïyö, Libini ni ti Simi, lïjë gbï ti kpa gɔli ꞌbënnï ga.
17 Gérson foi pai de dois filhos: Libni e Simei, e eles tiveram muitos descendentes.
18 Kowata ëdï ti kole bɔtɔni sowɔ ꞌdo, Amarama, Yisara, Eborona kina ti Uzïyëlë. Kɔmɔ kɔɔ ꞌba loma ꞌba Kowata pili kuluku rïyö kɔdɔ dɔmo ꞌbutë mota dɔɔmota (133).
18 São estes os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel. Coate viveu cento e trinta e três anos.
19 Merari ëdï ti kole bɔtɔni rïyö, Mali ni ti Musï. Lïjë ya naga nime na rɔ kpa gɔli ꞌba eꞌbe Lëwë ga kari nduwë rɔ yï roba ꞌbënnï.
19 Merari foi pai de dois filhos: Mali e Musi. São esses os grupos de famílias de Levi, com os seus descendentes.
20 Amarama ari kogbe Yɔkobede lëmï ꞌba ꞌbu nnï ni kina ma ꞌdɔ köyö Arona ni ti Musa ne. Kɔmɔ kɔɔ ꞌba loma ꞌba Amarama pili kuluku rïyö kɔdɔ dɔmo ꞌbutë mota döömu dɔmorïyö (137).
20 Anrão casou com Joquebede, sua tia por parte de pai, e ela lhe deu dois filhos: Arão e Moisés. Anrão viveu cento e trinta e sete anos.
21 Yisara ëdï ti kole bɔtɔni mota, Kora, Nepege kina ti Zikiri.
21 Isar foi pai de três filhos: Corá, Nefegue e Zicri.
22 Uzïyëlë ëdï ti kole bɔtɔni mota, Misale, Elisapana kina ti Siteri.
22 Uziel também foi pai de três filhos: Misael, Elzafã e Sitri.
23 Arona ari kogbe Eliseba nyiti ꞌba Aminadaba lëmï ꞌba Nasona ni. Lɔko na köyö Nadaba ni ti Abïwu ti Elizara gbï ti Itomara.
23 Arão casou com Eliseba, filha de Aminadabe e irmã de Nasom. Ela lhe deu quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 Kora ëdï ti kole bɔtɔni mota, Asira, Elikana ni ti Abisapa. Lïjë na rɔ kpa gɔli ꞌba eꞌbe Kora ga.
24 Corá foi pai de três filhos: Assir, Elcana e Abiasafe. São esses os grupos de famílias de Corá.
25 Elizara kole ꞌba Arona ari kogbe nyiti ꞌba Pitiyele ma kɔtɔ mɔtɔ kina ma ꞌdɔ köyö Pinasa ne.
25 Eleazar, filho de Arão, casou com uma das filhas de Putiel, e ela lhe deu um filho, chamado Fineias. São esses os chefes das famílias e dos grupos de famílias da tribo de Levi.
26 Arona ni lïjë ti Musa kɔtɔ nime na me ꞌdɔ Bɔkoꞌba kiya zïnnï te, “Oja dɔ kupö Yisarele yaga di mï dɔyayi ꞌba Ezipeto ne.”
26 Arão e Moisés foram os que receberam do Senhor Deus esta ordem: “Tirem do Egito as tribos de Israel.”
27 Arona ni lïjë ti Musa kɔtɔ mo nime lïjë na tönë kari kiya lende ꞌba toja Yisarele yaga di mï dɔyayi ꞌba Ezipeto zi bɔ dɔliŋɔ mo ne.
27 Foram eles que falaram com Faraó, rei do Egito, a fim de tirar de lá os israelitas.
28 Mï kada nima ŋere Bɔkoꞌba kilende zi Musa di Ezipeto ne, iya te,
28 Quando o Senhor falou com Moisés, no Egito,
29 “Ma na rɔ ŋere Bɔkoꞌba. Ïyëtï wa ame ga miya zïyï ne pili zi bɔ dɔliŋɔ ꞌba Ezipeto nima.”
29 ele disse: — Eu sou o
30 Tine Musa ënyï kileki kiya te, “Koꞌja mëdï milende rɔ kpa kilali nime bɔ dɔliŋɔ mo ti kuwö dɔmo totondo mo ga?”
30 Porém Moisés respondeu: — Ó
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.