Êxodo 30

Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Oꞌdɔ bi ꞌba akumu toŋma akato kele dɔmo di mï ŋgërï kono
1 E farás um altar para sobre ele queimar incenso; de madeira de acácia o farás.
2 rɔ dɔ ꞌbaga rɔ ma koriya dɔkɔmɔ kolɔkɔ muyï. Takpa mo ma kari tɔrɔ këdï dɔkɔmɔ kolɔkɔ modɔmosowɔ. Gɔ dɔ kumu mo ga kpaki sowɔ oꞌdɔ rɔ ma kapa kɔzɔ biti kambi kɔtɔ timo.
2 Um côvado será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, será quadrado; e dois côvados será a sua altura; os seus chifres formarão parte dele.
3 Ora rɔmo pili kebe dɔmo ma di tɔrɔ ti biti mo ga ti yamo köbököbö. Kina gɔ kïyöru dɔ kpamo ga gbï ti yamo köbököbö.
3 E o revestirás com ouro puro, o seu topo, e os seus lados ao redor, e os seus chifres; e farás para ele uma coroa de ouro ao redor.
4 Oꞌdɔ kano rïyö rɔmo di mï yamo köbököbö kebe kpa bïcï ma kïyöru mo nima kebe gɔ dɔ kapa mo ga kpaki rïyö tombi mo timo.
4 E duas argolas de ouro lhe farás debaixo da sua coroa, nas suas duas pontas, nos dois lados dele o farás. E eles serão por lugares para as varas para carregá-lo.
5 Oꞌdɔ ŋgërï kombi mo ga di mï kono komba rɔmo ti yamo köbököbö.
5 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro.
6 Ïdëyï bi ꞌba akumu ame yaga kebe kɔmɔ bɔŋgɔ kuröbö mo tönë kɔmɔ sandu ꞌba lömu yayi ne. Bi nima na ti mako mondɔsɔ tïyï teyi.
6 E o colocarás diante do véu que está junto à arca do testemunho, diante do propiciatório que está sobre o testemunho, onde me encontrarei contigo.
7 Rɔ gɔ dɔŋbɔ ꞌba kɔmɔ lëndö löbu nime pili Arona köꞌbö toŋma akato kele dɔ bi ꞌba akumu nime ɔdɔ bo këdï kako tileŋo lamba naga nime.
7 E Arão queimará sobre ele o incenso aromático todas as manhãs. Quando puser em ordem as lâmpadas, queimará o incenso sobre ele.
8 Kina gɔ bo koꞌdɔ gbï tara mï dɔkɔpiyari mo ga ɔdɔ bo këdï kiꞌdi paꞌdo dɔ lamba mo naga nime. Toŋma akato kele nime köꞌbö ŋburu tara rɔ kɔmɔ lëndö löbu nime kɔrɔ dë.
8 E quando Arão acender as lâmpadas à tarde, queimará o incenso sobre ele; um incenso perpétuo diante do SENHOR por todas as vossas gerações.
9 Kinza kebe koŋma kïnë agbaꞌji ame ma ŋere Bɔkoꞌba moꞌdɔkɔ dë ne dë dɔ bi ꞌba akumu nime. Kinza koŋma yida ma kumu rɔ kpa közï ala nyönyu mo ga dë gbï dɔmo. A mɔtɔ rɔ layi kinza kodɔ dë gbï dɔmo.
9 Não oferecereis incenso estranho sobre ele, nem oferta queimada, nem oferta de carne, nem derramareis ofertas de bebida sobre ele.
10 Arona kondi roma kamölö ma kumu gɔ tombi lende kënyë naga rɔ biti mo naga nime ŋge mï kɔtɔ mï kɔmɔ kɔɔ kɔtɔ. Kina ꞌdɔ köꞌbö toꞌdɔ mo nduwë te rɔ gɔ dɔ kupö ma këdï kako naga nime rɔ gɔ kɔmɔ kɔɔ löbu nime pili. Bi ꞌba akumu nime kulömu yaga mï kɔtɔ rɔ ma koro zö ma ŋere Bɔkoꞌba.”
10 E uma vez por ano Arão fará expiação sobre os chifres dele, com o sangue do sacrifício de expiação de pecado; uma vez por ano ele fará expiação sobre ele por todas as vossas gerações; é santíssimo ao SENHOR.
11 Ŋere Bɔkoꞌba iya zi Musa te,
11 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
12 “Ɔdɔ këddï kugu möyï Yisarele tïtëtë mo, iya zïnnï mɔtɔ kopi gɔ dïdï nï di zö ti yamo kinza koꞌde dɔ kututu dönï mï möyï kugu nime.
12 Quando tomares a soma dos filhos de Israel, segundo os seus números, então eles darão, cada homem, um resgate por sua alma ao SENHOR, quando os contares; para que não haja praga entre eles, quando os contares.
13 Bɔtɔ ame kɔꞌbɔ ꞌdeni ꞌdɔ kugu möyï mo ne kopi kɔzɔ ma kiteri mo nima gɔ ndögö mo ma kɔrɔ ꞌdeni dɔmo. Lïjë pili kopi rɔ kpa közï kiꞌdi zö ma ŋere Bɔkoꞌba.
13 Isto eles darão, cada um que passar entre os que forem contados, metade de um shekel, segundo o shekel do santuário (um shekel é vinte geras); metade de um shekel será a oferta ao SENHOR.
14 Bilaka ame pili kïtëtë ꞌdeni mï möyï kugu nime kisaki di dɔ ma kɔmɔ kɔɔ mo ꞌbutë rïyö nduwë kala dɔgba kopi yamo nime zö.
14 Todo o que passar entre os que são contados, de vinte anos para cima, dará uma oferta ao SENHOR.
15 Kinza kiꞌdi dë bɔ mɔri kopi kebe bɔ ma rɔ lisa tine lïjë pili kopi rɔ ma koriya.
15 O rico não dará mais e o pobre não dará menos do que metade de um shekel, quando derem uma oferta ao SENHOR, para fazer expiação por vossas almas.
16 Ogba yamo nime lïjë Yisarele këdï kopi ne koꞌdɔ ndɔbɔ ma timo mï rö ma bine. Awada nime ꞌba tutë gɔ dïdï nnï timo na. Kina ti miꞌdi lende mo ŋgï këdï dɔma zö tɔmɔ lïjë.”
16 E tomarás o dinheiro da expiação dos filhos de Israel, e o destinarás ao serviço do tabernáculo da congregação para que seja um memorial para os filhos de Israel diante do SENHOR, para fazer expiação por vossas almas.
17 Ŋere Bɔkoꞌba iya zi Musa te,
17 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
18 “Oꞌdɔ wörï ꞌbïlëŋï ti bi kïdëyï mo teyi gbï di mï ꞌbïlëŋï. Utë mï löŋgö rö ma nima ma ti bi ꞌba akumu. Kina gɔ kunö mini yïmo.
18 Também farás uma pia de bronze, e sua base também de bronze, para lavar; e a colocarás entre o tabernáculo da congregação e o altar, e nela colocarás água.
19 Arona ni ti kole abo ga kurögö közïnnï ti ndïnnï ti mini mo nime
19 Porque Arão e os seus filhos lavarão nela as suas mãos e os seus pés.
20 ɔdɔ lïjë këdï koꞌdɔ tɔdɔ tari mï rö ma ala ŋgila bi ꞌba akumu mo toŋma kpa közï kiꞌdi mo ga zö.
20 Quando entrarem para o tabernáculo da congregação, lavar-se-ão com água para que não morram; ou quando se aproximarem do altar para ministrar, para queimar a oferta feita no fogo ao SENHOR;
21 Lïjë kurögö közïnnï ti ndïnnï kinza mupö lïjë ra. Köꞌdu kiꞌdi nime lïjë kindaꞌba nduwë koro köꞌbö rɔ ŋburuŋburu rɔ gɔ dɔ kupö nnï ga.”
21 assim, lavarão as suas mãos e os seus pés para que não morram; e isto lhes será por estatuto eterno, para ele e para a sua descendência nas suas gerações.
22 Ŋere Bɔkoꞌba iya zi Musa te,
22 Além disso, falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
23 “Ogba agbaꞌji kato kele naga nime koꞌdɔ ꞌbu kondi rɔ. Ogba a kïdëkï rɔ murï ne kilɔ modɔɔkɔtɔ, yɔkɔ ŋgërï kïdëkï rɔ girifa ne ma kato koŋmi mo kilɔ mota, matuŋburu kilɔ mota,
23 Tu também tomarás das principais especiarias, de mirra pura quinhentos shekels, e de canela aromática a metade, duzentos e cinquenta shekels, e de cálamo aromático duzentos e cinquenta shekels,
24 kono kilɔ modɔɔkɔtɔ kiyari gɔ ndögö mo ma kɔrɔ ꞌdeni dɔmo. Odɔ kizaza rïyö ꞌba ꞌbu ma kele gɔmo
24 e de cássia quinhentos shekels, segundo o shekel do santuário, e de óleo de oliva um him.
25 koꞌdɔ ꞌbu kato kele rɔ a ꞌba tondi mo.
25 E disto farás um óleo de unguento sagrado, um unguento composto segundo a arte do perfumista; será o óleo sagrado de unção.
26 ꞌBu kondi mo nime na ꞌdɔ kondi rɔ rö ma, rɔ sandu ꞌba lömu,
26 E ungirás o tabernáculo da congregação com ele, e a arca do testemunho,
27 rɔ tarabiza mo pili ti jama mo ga, rɔ akïdëyï lamba ni pili ti jama mo ga, rɔ bi ꞌba akumu ma ꞌba toŋma akato kele mo nima,
27 e a mesa com todos os seus utensílios, e o candelabro e seus utensílios, e o altar de incenso,
28 kina ma ꞌba toŋma yida mo nima gbï kpaki ti jama ma ꞌba bo ga, rɔ wörï kurögö közï mo tönë kpaki ti bi kïdëyï mo.
28 e o altar da oferta queimada com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base.
29 Ulömu kɔzɔ a nime te zö kina ti lïjë këdï ŋgï pili rɔ ma koro. Kina bɔtɔ ala ɔtɔ ame kako kosa rɔmo ti toro mo koꞌbe ŋgï.
29 E os santificarás, para que sejam santíssimos; tudo que os tocar será santo.
30 Kina ondi ꞌbu mo nime gbï rɔ Arona ni ti kole abo ga ꞌdɔ lïjë këdï rɔ bɔ akumu zö mï ndɔbɔ ma.
30 E ungirás Arão e os seus filhos, e os consagrarás, para que ministrem a mim no ofício sacerdotal.
31 Iya zïnnï lïjë Yisarele, ‘ꞌBu kondi koro ma nime köꞌbö nduwë toꞌdɔ mo tara mï ndɔbɔ ma rɔ ŋburuŋburu.
31 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este será um santo óleo de unção para mim, por vossas gerações.
32 Tine kinza kinzanzake dë rɔ bilaka ma sari. Kina kinza nï mɔtɔ kotɔtɔ dɔ amo naga nime dë gbï koꞌdɔ ꞌbëyï zïyï tara. ꞌBu koro na. Kina iꞌdike köꞌbö rɔ ma koro.
32 Não será derramado sobre a carne do homem, nem fareis outro semelhante a ele, segundo a sua composição. Ele é santo, e será santo para vós.
33 Bɔtɔ ame koꞌdɔ kïnë mo ala kosa rɔ bɔtɔ ame kinza rɔ bɔ akumu ne bo inza kpe rɔ bilaka ma.’”
33 Todo aquele que compuser algo como ele, ou todo aquele que colocar algo dele sobre um estranho, será cortado do seu povo.
34 Ŋere Bɔkoꞌba iya zi Musa te, “Ogba dɔkomali agbaꞌji kato kele naga nime pili rɔ gɔmo rɔ ma koriya, tagi ꞌba lɔkpɔ, yɔkɔ kïlïꞌdï, akïlërï ti ꞌboŋa ma kato kele naga,
34 E o SENHOR disse a Moisés: Toma especiarias aromáticas, estoraque, e ônica, e gálbano; estas especiarias aromáticas com incenso puro, cada uma delas será de igual peso.
35 koꞌdɔ akato kele kɔzɔ riya. Odɔ tikɔꞌdɔ gɔmo ꞌdɔ köꞌbö rɔ ma laka rɔ ma koro.
35 E farás um perfume, uma confecção segundo a arte do perfumista, temperado, puro e santo.
36 Uꞌbë mɔtɔ yaga rɔ ruzu kari timo kinzanza mï rö ma yayi kɔmɔ sandu ꞌba lömu mo nima. Bi nima na ti mako mondɔsɔ tïyï teyi. Akato kele nime këdï rɔ a koro ziye.
36 E moerás parte dele muito fino, e o colocarás diante do testemunho no tabernáculo da congregação, onde me encontrarei contigo; será para vós santíssimo.
37 Kinza koꞌdɔke agbaꞌji mɔtɔ dë ziye kɔzɔ a nime te. Iꞌdike ŋge këdï rɔ a ma koro ame kulömu ꞌdeni zö ne.
37 E quanto ao perfume que farás, não fareis para vós mesmos de acordo com a sua composição; ele será para vós santo ao SENHOR.
38 Bɔtɔ ame koꞌdɔ kïnë mo zi bo ala rɔ riya bo inza kpe rɔ bilaka ma.”
38 Todo aquele que fizer semelhante a ele, para cheirar, será cortado do seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.