Êxodo 29
Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs NAA
1 A ma ꞌdɔ koꞌdɔ tiꞌdi lïjë timo rɔ bɔ akumu zö na me. Ogba ŋgulö sa ame këdï gba kënyï ne ti moꞌde kamölö rïyö pili rɔ ame ga kinza bɔti mɔtɔ rɔmo ne.
1 — Isto é o que você lhes fará, para os consagrar, a fim de que me sirvam como sacerdotes: separe um novilho e dois carneiros sem defeito;
2 Ogba ruzu ma kele tine kinza kiꞌdi laŋga dë gɔmo. Oꞌdɔ maŋgolɔꞌbɔ ti ꞌbu gɔmo. Kina ꞌdɔ koꞌdɔ mɔtɔ gbï kinza ꞌbu gɔmo. Tine mɔtɔ ga koꞌdɔ kɔzɔ lëmbërë naga tara kosa ꞌbu rɔmo.
2 da melhor farinha faça pães e bolos sem fermento amassados com azeite e pãezinhos bem finos untados com azeite.
3 Iꞌdi maŋgolɔꞌbɔ naga nime mï kee koto zö ɔdɔ këdï kumu ŋgulö mo tönë ti kamölö rïyö mo naga nima ꞌdeni.
3 Ponha tudo isso num cesto e ofereça no cesto. Traga também o novilho e os dois carneiros.
4 Oꞌde Arona ni ti kole abo ga kako kpadörï ꞌba rö ma mo tönë. Kina ꞌdɔ kiya zïnnï lïjë kurögö rönnï yaga kɔpɔ.
4 Então você fará com que Arão e seus filhos se aproximem à porta da tenda do encontro e mandará que se lavem com água.
5 Kina ꞌdɔ kolɔ bɔŋgɔ ꞌba bɔ akumu mo nima rɔ Arona, ma kolɔ rɔmo ti bëbë ma löbu mo tönë këdï kolɔ kebe mï nyama mo titi dɔgba ne. Kina ꞌdɔ kolɔ nyama mo dɔmo kiꞌdi gasi mo ti ꞌba dɔŋgoꞌdo mo gɔmo.
5 Depois você pegará as vestes, vestirá Arão com a túnica, a sobrepeliz, a estola sacerdotal e o peitoral, e o cingirá com o cinto de obra esmerada da estola sacerdotal.
6 Iꞌdi yima mo tönë dɔ bo kudödu dökulë koro mo nima kugu ꞌdeni rɔmo te ‘Ulömu ꞌdeni zi Bɔkoꞌba’ ne dɔmo.
6 Você porá a mitra na cabeça dele e sobre a mitra, a coroa sagrada.
7 Kina ꞌdɔ kogba ꞌbu kondi mo tönë kodɔ dɔ bo kondi rɔ bo.
7 Então você pegará o óleo da unção e o derramará sobre a cabeça dele; assim você o ungirá.
8 Kina ꞌdɔ koꞌde kole abo mo ga kolɔ bɔŋgɔ kolɔ rɔ rɔmo.
8 Depois você fará com que os filhos de Arão se aproximem e os vestirá com túnicas;
9 Lapo mo tönë ga oga ꞌbömbö lïjë kudödu adɔ dönnï. Tiꞌdi Arona ni ti kole abo ga zö rɔ bɔ akumu na ꞌdɔ koꞌdɔ te. Lïjë nime nduwë rɔ kupö nnï ga köꞌbö rɔ bɔ akumu zö toja laja ma.
9 também os cingirá com o cinto, Arão e seus filhos, e lhes atará os turbantes, para que tenham o sacerdócio por estatuto perpétuo. Assim você consagrará Arão e os seus filhos.
10 Kina ꞌdɔ koꞌde ŋgulö sa mo tönë kako kpadörï ma yayi. Kina ꞌdɔ kiya zi Arona ni ti kole abo ga kiꞌdi közïnnï dɔmo.
10 — Você fará chegar o novilho diante da tenda do encontro, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele.
11 Upö ŋgulö sa nima kɔmɔ ma yayi kpadörï ꞌba rö ma.
11 Mate o novilho diante do Senhor , à porta da tenda do encontro.
12 Ogba roma mo kusu dɔkole közïyï yïmo kosa dɔ biti ꞌba bi ꞌba akumu. Kina ꞌdɔ kodɔ kɔsɔ roma mo bërï bi ndïmo yayi.
12 Depois, pegue o sangue do novilho e, com o dedo, ponha-o sobre os chifres do altar; o restante do sangue você derramará na base do altar.
13 Tine ogba ꞌbu mo ma kambi ame ga kora rönï kebe rɔ a ꞌba yïmo ga ne ti kapa luru mo ma laka ti dɔꞌjɔ mo ga kpaki rïyö ti ꞌbu mo ga rɔmo koŋma zö dɔ bi ꞌba akumu yayi.
13 Pegue também toda a gordura que cobre as entranhas, a membrana do fígado, os dois rins e a gordura que está neles e queime-os sobre o altar;
14 Tine yida mo ga ti kilaka mo ti tokpe mo ga ari koŋma ŋbö yaga mökö di mï taya. Kina rɔ kpa közï kiꞌdi ꞌba tombi lende kënyë ꞌba bɔ akumu.
14 mas a carne do novilho, a pele e os excrementos você queimará fora do arraial; é sacrifício pelo pecado.
15 Ogba moꞌde kamölö ma kɔtɔ kiya zi Arona ni ti kole abo ga kiꞌdi közïnnï dɔmo.
15 — Depois você pegará um dos carneiros, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele.
16 Upö kogba roma mo kulï kapa bi ꞌba akumu nima kpaki sowɔ.
16 Mate o carneiro, pegue o sangue e jogue-o sobre o altar, ao redor.
17 Ilele yïmo kurögö tokpe mo ga ti wato mo ga kodɔꞌbɔ pili bi kɔtɔ ti dɔmo ni ti kapa mɔtɔ mo ga.
17 Corte o carneiro em pedaços e, lavadas as entranhas e as pernas, coloque-as sobre os pedaços e sobre a cabeça.
18 Kina ꞌdɔ koŋma pili dɔ bi ꞌba akumu yayi rɔ akoŋma zö ma ŋere Bɔkoꞌba. Tato kele mo ti kïyëyï dökïꞌdï ma ŋgï.
18 Assim, você queimará todo o carneiro sobre o altar; é holocausto para o Senhor , de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
19 Ogba moꞌde kamölö mɔtɔ mo nima kiya zi Arona ni ti kole abo ga kiꞌdi közïnnï dɔmo.
19 — Depois pegue o outro carneiro, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele.
20 Upö kogba roma mo kosa monda mbili Arona ni ma kapa dörï lïjë ti kole abo ga. Ondi rɔ dɔkole ndïnnï ga ti dɔkole közïnnï ga ma löbu ma dɔ kapa dörï. Kɔsɔ roma mo nima ulï rɔ bi ꞌba akumu kebe dɔ kapa mo ga pili sowɔ.
20 Mate o carneiro, pegue um pouco do sangue e coloque-o na ponta da orelha direita de Arão e na ponta da orelha direita de seus filhos, bem como sobre o polegar da mão direita deles e sobre o polegar do pé direito deles; o restante do sangue você jogará sobre o altar, ao redor.
21 Ogba kɔsɔ roma mo ame dɔ bi ꞌba akumu ne ti ꞌbu kondi rɔmo tönë kinzanza rɔ Arona kebe rɔ bɔŋgɔ ꞌbënnï ga pili lïjë ti kole abo ga. Kina ꞌdɔ kulömu bo pili ti kole abo ga ti bɔŋgɔ abo zö.
21 Então pegue um pouco do sangue sobre o altar e um pouco do óleo da unção e faça aspersão sobre Arão e suas vestes e sobre seus filhos e as vestes de seus filhos com ele, para que ele seja santificado, e as suas vestes, e também seus filhos e as vestes de seus filhos com ele.
22 Bi kambi ꞌba kamölö mo nima umu yaga, giliti ma kambi mo nima ti ꞌbu ma kora rɔ a ꞌba yïmo ga ti kapa luru mo ma laka mo ti dɔꞌjɔ mo ga kpaki rïyö ti ꞌbu mo ga rɔmo ti wato mo ma kapa dörï.
22 — Depois retire do carneiro a gordura, a cauda gorda, a gordura que cobre as entranhas, a membrana do fígado, os dois rins, a gordura que está neles e a coxa direita — porque é o carneiro da consagração —
23 Kina ꞌdɔ kogba dɔkomali maŋgolɔꞌbɔ mo tönë ga kiꞌdi ꞌdeni zö yayi ne di yïmo rɔ kɔtɔkɔtɔ. Ma koꞌdɔ ti ꞌbu gɔmo nima ogba kɔtɔ, ma kinza ꞌbu gɔmo mo nima ogba gbï kɔtɔ kina ma kɔzɔ lëmbërë mo tönë ogba gbï kɔtɔ.
23 e pegue também um pão, um bolo de pão azeitado e um pãozinho de massa bem fina do cesto dos pães sem fermento que estão diante do Senhor .
24 Iꞌdi akonyo naga nime közï Arona ni ti kole abo ga, kina ꞌdɔ kiya zïnnï lïjë kulömu zö rɔ kpa közï kiꞌdi zö ma ŋere Bɔkoꞌba.
24 Ponha todas estas coisas nas mãos de Arão e dos filhos dele e, movendo-as para a frente e para trás, ofereça-as como ofertas movidas diante do Senhor .
25 Kina ꞌdɔ kogba di közïnnï koŋma dɔ bi ꞌba akumu yayi kɔtɔ ti akoŋma mo tönë. Tato kele mo ïyëyï dökïꞌdï ma, ma ŋere Bɔkoꞌba ŋgï.
25 Depois pegue todas as coisas das mãos deles e queime-as sobre o altar; é holocausto para o Senhor , de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
26 Ogba dɔŋgoꞌdo kamölö mo nima kulömu zö rɔ kpa közï kiꞌdi ma koro. Dɔŋgoꞌdo mo nime ma ꞌbëyï na.
26 — Pegue o peito do carneiro da consagração de Arão e, movendo-o para a frente e para trás, ofereça-o como oferta movida diante do Senhor ; e esta será a porção que fica para você.
27 Ɔdɔ këdï kiꞌdi bɔ akumu, oweli dɔŋgoꞌdo ti wato kamölö ma kulömu ꞌdeni zö rɔ kpa közï kiꞌdi ma koro mo tönë ꞌberi zi bɔ akumu.
27 Consagre o peito da oferta movida e a coxa da porção que foi movida, a qual se tirou do carneiro da consagração, que é de Arão e de seus filhos.
28 Meri ma ame ꞌdɔ köꞌbö ŋburu kinza kuyï yïmo na me zïnnï lïjë bilaka ma ga Yisarele. Ɔdɔ lïjë kumu akumu dɔŋgoꞌdo mo ga ti wato mo ga ꞌba bɔ akumu mo na. Ame na rɔ kpa közï kiꞌdi ꞌbënnï ꞌba bilaka zö ma ŋere Bɔkoꞌba.
28 Isto será a obrigação perpétua dos filhos de Israel, devida a Arão e seus filhos, por ser a porção do sacerdote, oferecida, da parte dos filhos de Israel, dos sacrifícios pacíficos; é a oferta que eles fazem ao Senhor .
29 Bɔŋgɔ ꞌba Arona nime di pötö tölë abo kolɔlɔ ꞌjaa nduwë kiꞌdi zi kole abo ga. Zïnnï tusu mo ꞌjaa ɔdɔ kiꞌdi lïjë ꞌdeni rɔ bɔ akumu.
29 — As vestes santas de Arão passarão a seus filhos depois dele, para serem ungidos nelas e consagrados nelas.
30 Kole ꞌba Arona mo ame kindaꞌba pötö bo rɔ bɔ akumu tari mï rö koro ma ꞌba ŋere Bɔkoꞌba toja laja zö mï bi koro ma mo nima ne kolɔ bɔŋgɔ nima titi ŋbö dɔ modɔmorïyö.
30 Sete dias as vestirá o filho que for sacerdote em seu lugar, quando entrar na tenda do encontro para ministrar no santuário.
31 Ogba yida kamölö mo nima kumu rɔ Arona ni ti kole abo ga mï tiꞌdi lïjë rɔ bɔ akumu ne kiꞌdi kïlëꞌdï mï bi koro mo yayi.
31 — Pegue o carneiro da consagração e cozinhe a sua carne no lugar santo.
32 Kina ꞌdɔ lïjë konyo di kpadörï mo bine ti kɔsɔ maŋgolɔꞌbɔ mo tönë ga mï kee yayi ne.
32 E Arão e seus filhos comerão a carne deste carneiro e o pão que está no cesto à porta da tenda do encontro
33 Lïjë konyo wa ma kumu rönnï tileŋo lïjë kɔpɔ rɔ bɔ akumu nima. Bɔ akumu ni na ŋge ꞌdɔ konyo römöyï bi ma koro mo na.
33 e comerão das coisas com que for feita a expiação, para consagrá-los e para santificá-los; o estranho não comerá delas, porque são santas.
34 Ɔdɔ kɔsɔ yida mo ti maŋgolɔꞌbɔ mo ga kileke konyo rönnï dë kote kinza kola dë kpe köꞌdö ꞌdɔ konyo ꞌjaa ŋbɔ. Oŋma yaga römöyï a koro na.
34 Se sobrar alguma coisa da carne das consagrações ou do pão, até pela manhã, queime isso que sobrou; não se comerá, porque é santo.
35 Dölëtï ꞌba tiꞌdi wa rɔ bɔ akumu nime oꞌdɔ rɔ Arona ni ŋbö dɔ modɔmorïyö koꞌdɔ kɔzɔ ame mose zïyï ne.
35 — Assim, pois, você fará com Arão e seus filhos, conforme tudo o que ordenei a você; durante sete dias você os consagrará.
36 Bi këzë ma dɔ kɔtɔ kiteli dë kinza ma kumu ŋgulö yïmo rɔ akumu. Römöyï ꞌdɔ kola lïjë gɔ lende kënyë ꞌbënnï ga. Kina gɔ kileŋo dɔ bi ꞌba akumu gbï timo yaga rɔ ma kɔpɔ. Ondi ꞌbu rɔ bi ꞌba akumu nima gɔ këdï yaga rɔ ma kɔpɔ.
36 Também cada dia prepare um novilho como oferta pelo pecado para as expiações; e você purificará o altar, fazendo expiação por ele mediante oferta pelo pecado; e você o ungirá para consagrá-lo.
37 Oto toꞌdɔ mo nduwë te ŋbö dɔ modɔmorïyö gɔ bi ꞌba akumu këdï ŋgï rɔ ma koro. Kina ɔtɔ ame kako kosa rɔmo ti këdï rɔ ma koro.
37 Durante sete dias você fará expiação pelo altar e o consagrará; e o altar será santíssimo; tudo o que o tocar será santo.
38 Ziye kpe dɔ kupö ame ga këdï kako ne, umuke kole kamölö ma kɔmɔ kɔɔ mo ga ꞌdeni kɔtɔ ne nduwë rɔ rïyörïyö zö rɔ kɔmɔ lëndö dɔ bi ꞌba akumu ma.
38 — Isto é o que você oferecerá sobre o altar: dois cordeiros de um ano, cada dia, continuamente.
39 Kumu kɔtɔ rɔ mï dɔŋbɔ tine kɔtɔ rɔ mï dɔkɔpiyari.
39 Ofereça um cordeiro de manhã e o outro, ao crepúsculo da tarde.
40 Kamölö ma dɔgba mo oꞌde ti kilɔ kɔtɔ ꞌba ruzu ma kele kuturö ti ꞌbu kizaza rïyö. Odɔ kizaza layi rïyö bërï rɔ yëyï zi Bɔkoꞌba.
40 Com um cordeiro ofereça dois litros da melhor farinha, amassada com um litro de azeite batido; e, para libação, um litro de vinho.
41 Kamölö mɔtɔ mo nima umu rɔ mï dɔkɔpiyari. Kina gɔ koꞌde wa naga nime gbï ŋgila mo zö ma ŋere Bɔkoꞌba. Tato kele mo ïyëyï dökïꞌdï ma, ma ŋere Bɔkoꞌba ŋgï.
41 O outro cordeiro você oferecerá ao pôr do sol, como a oferta de cereais e a libação da manhã, de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
42 Kina ꞌdɔ köꞌbö nduwë tara zi dɔ kupö ame ga këdï kako ne, akoŋma zö ma ŋere Bɔkoꞌba nime koꞌdɔ zö kpadörï ma nime. Di bina na ti mondɔsɔ ti bilaka ma ga milende tïyï.
42 — Este será o holocausto contínuo oferecido de geração em geração, à porta da tenda do encontro, diante do Senhor , onde me encontrarei com vocês, para falar com você ali.
43 Ti mondɔsɔ tïnnï lïjë bilaka ma ga Yisarele bina. Bi nzari ꞌba kɔmɔ ma ti koꞌdɔ bi nima ŋgï yaga rɔ ma koro.
43 Ali virei aos filhos de Israel, para que, por minha glória, sejam santificados,
44 Ti moꞌdɔ rö nima ti bi ꞌba akumu mo yaga rɔ ma koro. Kina ti moweli Arona ni ti kole abo ga zö rɔ bɔ akumu toja laja zö.
44 e consagrarei a tenda do encontro e o altar. Também santificarei Arão e os seus filhos, para que me sirvam como sacerdotes.
45 Ti moloma mï löŋgö lïjë Yisarele mëdï rɔ ŋere Bɔkoꞌba ꞌbënnï.
45 E habitarei no meio dos filhos de Israel e serei o seu Deus.
46 Kina lïjë ti kikali ma ŋgï rɔ ŋere Bɔkoꞌba ꞌbënnï ame koja lïjë yaga di Ezipeto ꞌdɔ moloma mï löŋgö lïjë. Ma na rɔ ŋere Bɔkoꞌba ꞌbënnï.
46 E saberão que eu sou o Senhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito, para habitar no meio deles; eu sou o Senhor , o Deus deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.