Êxodo 27
Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs NAA
1 Oꞌdɔ bi ꞌba akumu di mï ŋgërï kono rɔ dɔ ꞌbaga kapa mo ga kpaki rɔ ma koriya dɔkɔmɔ kumögu rïyö. Tine takpa mo ma kari tɔrɔ këdï dɔkɔmɔ kumögu kɔtɔ.
1 — Faça também o altar de madeira de acácia. Seu comprimento será de dois metros e vinte e a largura será de dois metros e vinte; o altar será quadrado. A altura será de um metro e trinta.
2 Oꞌdɔ dɔ dɔ kumu mo ga kpaki sowɔ rɔ ma kapa kɔzɔ biti. Oꞌba kambi kɔtɔ timo kora rɔmo ti ꞌbïlëŋï.
2 Nos quatro cantos coloque quatro chifres, os quais formarão uma só peça com o altar, que deverá ser revestido de bronze.
3 Oꞌdɔ akunzö buruku mo ti körë ti lebe ti jakira ꞌba tuyï gɔ yida mo timo ti gata ꞌba tombi paꞌdo mo. Jama naga nime pili oꞌdɔ di mï ꞌbïlëŋï.
3 Faça também recipientes para recolher a cinza do altar, além de pás, bacias, garfos e braseiros; todos esses utensílios serão feitos de bronze.
4 Oꞌdɔ kayikayi kɔmɔ ŋgurögbö di mï ꞌbïlëŋï ti kano ꞌba tombi mo timo sowɔ teyi.
4 Faça também para o altar uma grelha de bronze em forma de rede e fixe quatro argolas de metal nos seus quatro cantos.
5 Kayikayi mo nima usu kebe bïcï dɔmo ma kɔꞌdɔ mo tönë ŋbö kömö zana mo.
5 Coloque as argolas dentro do rebordo do altar para baixo, de maneira que a rede chegue até o meio do altar.
6 Oꞌdɔ ŋgërï kombi mo ga di mï kono komba ꞌbïlëŋï rɔmo.
6 Faça também cabos para o altar, cabos de madeira de acácia revestidos de bronze.
7 Kina ꞌdɔ kusu mï kano mo tönë ga rɔ dɔ kumu sowɔ ꞌba bi ꞌba akumu mo nima yayi ne, ꞌdɔ tombi mo timo.
7 Os cabos devem ser passados pelas argolas, de um e de outro lado do altar, quando este for transportado.
8 Oꞌdɔ bi ꞌba akumu nime di mï ŋgërï kola yïmo rɔ gböŋö di mï zana mo kɔzɔ ame tönë mileme zïyï di dɔ döku bine ne.
8 Oco e de tábuas você fará o altar; como lhe foi mostrado no monte, assim o farão.
9 Tine ꞌba rö ma mo tönë oꞌdɔ kali ꞌba rɔmo di mï bɔŋgɔ rɔ bɔŋgɔ kuröbö ma kele. Kapa mo ma kari dɔ roꞌɔ oꞌdɔ këdï dɔkɔmɔ kumögu ꞌbutë sowɔ dɔmosowɔ.
9 — Faça também o átrio do tabernáculo. Do lado meridional, que dá para o sul, o átrio terá cortinas de linho fino retorcido; o comprimento de cada lado será de quarenta e quatro metros.
10 Kïkëtï gɔmo ti dɔdɔrɔ ꞌbïlëŋï ꞌbutë rïyö ti akïdëyï mo ga gbï ꞌbutë rïyö ndïmo. Moŋgɔ mo ga ti bi kïyöru mo koꞌdɔ di mï sïtërï.
10 Também as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de bronze; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores serão de prata.
11 Kapa mo ma kari te dɔ tugbu ꞌdë këdï gbï tara.
11 De igual modo, para o lado norte ao comprido, haverá cortinas de quarenta e quatro metros de comprimento; e as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de bronze; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores serão de prata.
12 Kapa mo ma kileki te dɔ tɔrɔ këdï dɔkɔmɔ kumögu ꞌbutë rïyö dɔmorïyö ti dɔdɔrɔ mo ga ꞌbutë gbï ti akïdëyï mo ga.
12 Na largura do átrio para o lado oeste, haverá cortinas de vinte e dois metros; as colunas serão dez, e as suas bases, dez.
13 Kapa mo ame kileki te yïbï ti kpadörï mo teyi ne këdï gbï tara dɔkɔmɔ kumögu ꞌbutë rïyö dɔmorïyö.
13 A largura do átrio do lado leste, para o nascente, será de vinte e dois metros.
14 — ausente —
14 As cortinas para um lado da entrada terão seis metros e sessenta de comprimento; as suas colunas serão três, e as suas bases, três.
15 — ausente —
15 Para o outro lado da entrada, haverá cortinas de seis metros e sessenta de comprimento; as suas colunas serão três, e as suas bases, três.
16 Akpadörï mo oꞌdɔ gɔ ma kakpa mo dɔkɔmɔ kumögu modɔɔmota di mï sunë kamölö ma kopiri ꞌdeni koꞌdɔ kïnë mo ga rɔ ma kese, ma ŋbɔwɔ ti ma kasi ti alato kirilewo kïyöru rɔmo kumöru. Kïkëtï gɔmo ti dɔdɔrɔ sowɔ ti akïdëyï mo ga teyi.
16 À porta do átrio, haverá um cortinado de oito metros e oitenta de comprimento, de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido, obra de bordador; as suas colunas serão quatro, e as suas bases, quatro.
17 Dɔdɔrɔ ꞌba kali mo ga ame kiyija toko ne ïyöru rɔmo pili ti sïtërï. Moŋgɔ mo ga këdï di mï sïtërï tine akïdëyï mo ga na di mï ꞌbïlëŋï.
17 Todas as colunas ao redor do átrio serão ligadas por vigas superiores de prata; os seus ganchos serão de prata, mas as suas bases serão de bronze.
18 Gɔ ma kakpa mo këdï dɔkɔmɔ kumögu ꞌbutë sowɔ dɔmosowɔ. Töꞌbö mo këdï dɔkɔmɔ kumögu ꞌbutë rïyö dɔmorïyö. Ma kakpa kari tɔrɔ mo këdï dɔkɔmɔ kumögu rïyö. Bɔŋgɔ kuröbö nime koꞌdɔ di mï bɔŋgɔ ma kele tine akïdëyï mo ga na di mï ꞌbïlëŋï.
18 O átrio terá quarenta e quatro metros de comprimento, vinte e dois de largura por todo o lado e dois metros e vinte de altura. As suas cortinas serão de linho fino retorcido, e as suas bases serão de bronze.
19 Jama ꞌba ndɔbɔ timo mï rö nime ti akutötï mo ga ti ꞌba kali ꞌba rɔmo ga këdï di mï ꞌbïlëŋï.
19 Todos os utensílios do tabernáculo em todo o seu serviço, todas as suas estacas e todas as estacas do átrio serão de bronze.
20 Ose zïnnï Yisarele lïjë koꞌde ꞌbu ma laka zïyï ꞌdɔ koyi nduwë rɔ kɔmɔ lëndö ɔdɔ bi kölu ꞌdeni.
20 — Ordene aos filhos de Israel que tragam a você azeite puro de oliveira, batido, para o candelabro, para que haja lâmpada acesa continuamente.
21 Arona ni ti kole abo ga kïdëyï lamba nime mï rö ma yayi kebe kɔmɔ bɔŋgɔ kuröbö mo tönë ma yaga kɔmɔ sandu ꞌba lömu. Lamba nima köꞌbö ŋburu rɔ töbö tara kɔmɔ ma di mï rö ma yayi këzë dɔmo tayi. Köꞌdu kiꞌdi nime Yisarele köꞌbö nduwë toro mo toꞌdɔ mo te rɔ gɔ dɔ kupö nnï ga rɔ ŋburuŋburu.
21 Na tenda do encontro fora do véu, que está diante da arca do testemunho, Arão e seus filhos a conservarão em ordem, desde a tarde até pela manhã, diante do Senhor . Este será um estatuto perpétuo entre os filhos de Israel de geração em geração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.