Êxodo 26

Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Oꞌdɔ rö kilaka zö, yïmo ma mïyö di mï bɔŋgɔ ma kele kudöꞌbö ꞌbutë kuꞌjö di mï sunë kamölö ma kopiri ꞌdeni koꞌdɔ kïnë mo ga rɔ ma kese, ma ŋbɔwɔ ti ma kasi ti alato kirilewo. Ïyöru ti kïnë sasa tönë ga ti kakala dɔmo ne.
1 Além disso, farás o tabernáculo com dez cortinas de linho torcido, e azul, e púrpura, e escarlate; com querubins de trabalho esmerado os farás.
2 Oꞌdɔ bɔŋgɔ mo naga nima takpa mo ga këdï pili rɔ ma koriya dɔkɔmɔ kumögu ꞌbutë dɔmorïyö. Töꞌbö mo dɔkɔmɔ kumögu rïyö.
2 O comprimento de uma cortina será vinte e oito côvados, e a largura de uma cortina quatro côvados; e todas as cortinas terão uma medida.
3 Ma muyï iyoso kpamo pili bi kɔtɔ rɔ mindalo. Kina ꞌdɔ koꞌdɔ kapa ma muyï mɔtɔ nima gbï tara.
3 As cinco cortinas se enlaçarão umas às outras; e as outras cinco cortinas se enlaçarão umas às outras.
4 Oꞌdɔ bɔŋgɔ kese rɔ kano teyi kora rɔ gɔ mindalo ꞌba dɔ kpamo ma yaga nima.
4 E farás laçadas de azul na borda de uma cortina, na extremidade e na juntura; e da mesma forma farás a extremidade de outra cortina, na juntura da segunda.
5 Oꞌdɔ rɔ ma dɔgba mo kuluku kɔtɔ. Kina ꞌdɔ koꞌdɔ mɔtɔ ga gbï kuluku kɔtɔ rɔ mindalo ma mï rïyö mo, tulölï mo timo.
5 Cinquenta laçadas farás em uma cortina, e cinquenta laçadas farás na borda da outra cortina que está na juntura da segunda, para que as laçadas se prendam uma à outra.
6 Oꞌdɔ moŋgɔ kuluku kɔtɔ di mï yamo köbököbö tiyoso kpa ma dɔgba nima ti ma mï rïyö mo timo ꞌdɔ këdï rɔ akɔtɔ.
6 E farás cinquenta colchetes de ouro, e ajuntarás as cortinas com esses colchetes, e será um tabernáculo.
7 Oꞌdɔ gɔmo ma yaga di mï bɔŋgɔ kudöꞌbö ꞌbutë dɔɔkɔtɔ ma kuꞌjö di mï sunë banya.
7 E farás cortinas de pelo de cabra para servir de tenda sobre o tabernáculo: onze cortinas farás.
8 Oꞌdɔ lïjë pili rɔ ma koriya. Takpa mo dɔkɔmɔ kumögu ꞌbutë dɔɔmota töꞌbö mo dɔkɔmɔ kumögu rïyö.
8 O comprimento de uma cortina será de trinta côvados, e a largura de uma cortina será de quatro côvados. E as onze cortinas serão de uma medida.
9 Uru kpa ma muyï kiyoso bi kɔtɔ rɔ mindalo. Kina ma modɔɔkɔtɔ ama uru kiyoso kpamo ꞌberi rɔ mindalo mɔtɔ. Kapa ma rɔ modɔɔkɔtɔ mo nima uköku yïmo teyi mï rïyö kebe kapa kpadörï mo.
9 E ajuntarás cinco cortinas entre si, e seis cortinas entre si, e dobrarás a sexta cortina em frente ao tabernáculo.
10 Kapa ma rɔ mindalo ma yïꞌböwu mo nima oꞌdɔ kano rɔmo kuluku kɔtɔ. Kina ꞌdɔ koꞌdɔ kano gbï kuluku kɔtɔ rɔ mindalo mɔtɔ mo nima.
10 E farás cinquenta laçadas na borda da cortina que está na extremidade da juntura, e cinquenta laçadas na borda da cortina que ajunta com a segunda.
11 Oꞌdɔ moŋgɔ kuluku kɔtɔ di mï ꞌbïlëŋï tiyoso kpamo timo rɔ akɔtɔ.
11 E farás cinquenta colchetes de bronze, e colocarás os colchetes nas laçadas, e ajuntarás a tenda para que seja uma.
12 Kɔsɔ kapa mo ma kola nima owe kileki kebe kapa mo ma yïkundö.
12 E o restante que permanecer das cortinas da tenda, a metade da cortina que permanecer, pendurará sobre a parte traseira do tabernáculo.
13 Kɔsɔ ma dɔkɔmɔ kolɔkɔ muyï mo naga nima oꞌdɔ kolɔkɔ kuru kapa mo ga toko gɔ kutuꞌbö dɔmo.
13 E um côvado de um lado, e um côvado no outro lado, do que restar no comprimento das cortinas da tenda, penderão sobre os lados do tabernáculo, deste lado e do outro, para cobri-lo.
14 Oꞌdɔ akutuꞌbö dɔmo mɔtɔ ga gbï ꞌböwu rïyö teyi. Ma kɔtɔ di mï kilaka kamölö ame kinyanyi ꞌdeni rɔmo kasi liyi ne. Kina mɔtɔ rɔ kilaka ma kinyanyi ꞌdeni keŋme laka naga ꞌdɔ bo na këdï kebe gɔmo ma yaga.
14 E farás para a tenda uma coberta de pele de carneiro tingida de vermelho, e sobre esta, uma coberta de peles de texugo.
15 Oꞌdɔ nzora ꞌba rö kilaka nime ma rɔ dɔdɔrɔ mo di mï ŋgërï kono.
15 E farás as tábuas para o tabernáculo de madeira de acácia que ficarão em pé.
16 Takpa mo ga këdï pili dɔkɔmɔ kumögu sowɔ. Ma köꞌbö mo dɔkɔmɔ kolɔkɔ modɔmorïyö.
16 Dez côvados será o comprimento de uma tábua, e um côvado e meio será a largura de uma tábua.
17 Oꞌdɔ lösï rïyö ndïmo ga ꞌdɔ kïdëyï timo. Nzora naga nima pili rɔ gɔmo këdï ti lösï teyi.
17 Dois encaixes haverá em uma tábua, dispostos em ordem um contra o outro. Assim farás para todas as tábuas do tabernáculo.
18 Oꞌdɔ nzora ꞌbutë rïyö kapa mo ma kari dɔ roꞌɔ.
18 E farás as tábuas para o tabernáculo, vinte tábuas no lado sul para o sul.
19 Kina oꞌdɔ akïdëyï mo ga ꞌbutë sowɔ tutötï mo timo di mï sïtërï. Nzora kɔtɔ këdï ti akïdëyï mo rïyö ndïmo.
19 E farás quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua para os seus dois encaixes, e duas bases debaixo de outra tábua para os seus dois encaixes.
20 Oꞌdɔ nzora ꞌbutë rïyö kapa mo ma kari dɔ tugbu.
20 E para o segundo lado do tabernáculo, no lado norte haverá vinte tábuas,
21 Kina oꞌdɔ akïdëyï mo ga ꞌbutë sowɔ tïdëyï mo timo. Nzora kɔtɔ këdï ti akïdëyï mo rïyö ndïmo.
21 e suas quarenta bases de prata; duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo de outra tábua.
22 Yïkundö mo ame kileki te kapa dɔ tɔrɔ ne oꞌdɔ nzora teyi modɔɔkɔtɔ.
22 E do lado do tabernáculo para o oeste farás seis tábuas.
23 Kina gɔ dɔ kumu mo ga oꞌdɔ nzora rïyö teyi.
23 E farás duas tábuas para os cantos do tabernáculo, nos dois lados.
24 Nzora ꞌba gɔ dɔ kumu mo naga nima iyoso kpamo di bërï di zana mo kina gbï di dɔmo ma tɔrɔ. Nzora ma rïyö ꞌba toza mï dɔ kumu mo naga nime na koꞌdɔ tara.
24 E por baixo se ajuntarão, e serão ajuntados acima da sua cabeça em uma argola. Assim será para as duas; serão para os dois cantos.
25 Nzora modɔɔmota ti akïdëyï mo di mï sïtërï ꞌbutë döömu dɔɔkɔtɔ ndïmo ga pili rɔ rïyörïyö.
25 E serão oito tábuas, e suas bases de prata, dezesseis bases; duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo de outra tábua.
26 Oꞌdɔ moꞌba teyi ꞌbutë döömu di mï ŋgërï kono. Muyï kapa ma kɔtɔ,
26 E farás barras de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
27 muyï kapa ama, kina ma muyï mɔtɔ kebe yïkundö mo ame kileki te kapa dɔ tɔrɔ ne.
27 e cinco barras para as tábuas do outro lado do tabernáculo, e cinco barras para as tábuas do lado do tabernáculo, para os dois lados, para o oeste.
28 Moꞌba ma zana mo kisaki mɔlo di bine kuŋguŋgu ŋbö kala kapa mo ma ꞌdë.
28 E a barra do meio das tábuas passará de extremidade a extremidade.
29 Nzora mo naga nima omba yɔki mo ti yamo köbököbö koꞌdɔ kano yɔki mo tusu moꞌba mo ga kebe yïmo. Moꞌba mo ga omba yɔki mo gbï ti yamo ma köbököbö.
29 E revestirás as tábuas com ouro, e farás suas argolas de ouro, como lugares para as barras; e revestirás as barras com ouro.
30 Rö kilaka nime zïyï toꞌdɔ mo gɔ kïnë mo ame mileme zïyï di dɔ döku tɔrɔ bine ne.
30 E levantarás o tabernáculo de acordo com o modelo do que te foi mostrado no monte.
31 Oꞌdɔ bɔŋgɔ di mï sunë kamölö ma kopiri ꞌdeni koꞌdɔ kïnë mo ga rɔ ma kese, ma ŋbɔwɔ ti ma kasi ti alato kirilewo rɔ bɔŋgɔ kuröbö. Kina ꞌdɔ kïyöru rɔmo ti kïnë sasa naga tönë ti kakala dɔmo ne.
31 E farás um véu de azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido de trabalho esmerado; com querubins deverá ser feito.
32 Owe dɔ lëꞌbërë sowɔ ma mï zana mo yayi komba rɔmo teyi ti yamo ma köbököbö. Iyoso kpamo ti moŋgɔ kutötï ndïmo bërï ti akïdëyï mo sowɔ di mï sïtërï.
32 E o pendurarás sobre quatro pilares de madeira de acácia, revestidas de ouro; seus colchetes serão de ouro, sobre as quatro bases de prata.
33 Osi kpamo ma di tɔrɔ dɔ mindalo ꞌba moŋgɔ ma kiyija nima. Kina ꞌdɔ kutë sandu ꞌba lömu ma mo tönë gönyï mo ma kari yïkundö. Bɔŋgɔ kuröbö nima na koza bi ma koro timo di rɔ bi ma koro rɔ dɔ kiteli mo.
33 E pendurarás o véu debaixo dos colchetes, para que coloques ali dentro o véu da arca do testemunho; e o véu vos fará separação entre o lugar santo e o santíssimo.
34 Sandu ꞌba lömu nima utuꞌbö dɔmo teyi ti a dɔmo tönë.
34 E colocarás o propiciatório sobre a arca do testemunho no lugar santíssimo.
35 Kebe kɔmɔ bi koro rɔ dɔ kiteli mo nima ma kileki kapa yaga na ꞌdɔ kïdëyï tarabiza mo tönë teyi kapa mo ma kileki dɔ tugbu. A ꞌba tïdëyï lamba mo na kïdëyï te kapa kileki dɔ roꞌɔ.
35 E colocarás a mesa sem o véu, e o candelabro diante da mesa, no lado do tabernáculo em direção ao sul; e colocarás a mesa no lado norte.
36 Akpadörï mo oꞌdɔ rɔ bɔŋgɔ kuröbö di mï sunë kamölö ma kopiri ꞌdeni koꞌdɔ kïnë mo ga rɔ ma kese, ma ŋbɔwɔ ti ma kasi ti alato kirilewo kiyada kïyöru laka.
36 E farás para a tenda uma cortina de azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido, obra de bordador.
37 Bɔŋgɔ kuröbö ame oꞌdɔ lëꞌbërë muyï teyi di mï ŋgërï kono komba yamo köbököbö rɔmo kiyoso kpamo ti moŋgɔ yamo köbököbö. Oꞌdɔ akïdëyï mo muyï di mï ꞌbïlëŋï teyi.
37 E farás para a cortina cinco colunas de madeira de acácia, e as revestirás de ouro, e seus colchetes serão de ouro. E fundirás cinco colchetes de bronze para elas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.