Êxodo 26

Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Oꞌdɔ rö kilaka zö, yïmo ma mïyö di mï bɔŋgɔ ma kele kudöꞌbö ꞌbutë kuꞌjö di mï sunë kamölö ma kopiri ꞌdeni koꞌdɔ kïnë mo ga rɔ ma kese, ma ŋbɔwɔ ti ma kasi ti alato kirilewo. Ïyöru ti kïnë sasa tönë ga ti kakala dɔmo ne.
1 E o tabernáculo farás de dez cortinas de linho fino torcido, e pano azul, e púrpura, e carmesim; com querubins as farás de obra esmerada.
2 Oꞌdɔ bɔŋgɔ mo naga nima takpa mo ga këdï pili rɔ ma koriya dɔkɔmɔ kumögu ꞌbutë dɔmorïyö. Töꞌbö mo dɔkɔmɔ kumögu rïyö.
2 O comprimento de uma cortina será de vinte e oito côvados, e a largura de uma cortina, de quatro côvados; todas estas cortinas serão de uma medida.
3 Ma muyï iyoso kpamo pili bi kɔtɔ rɔ mindalo. Kina ꞌdɔ koꞌdɔ kapa ma muyï mɔtɔ nima gbï tara.
3 Cinco cortinas se enlaçarão uma à outra; e as outras cinco cortinas se enlaçarão uma com a outra.
4 Oꞌdɔ bɔŋgɔ kese rɔ kano teyi kora rɔ gɔ mindalo ꞌba dɔ kpamo ma yaga nima.
4 E farás laçadas de pano azul na ponta de uma cortina, na extremidade, na juntura; assim também farás na ponta da extremidade da outra cortina, na segunda juntura.
5 Oꞌdɔ rɔ ma dɔgba mo kuluku kɔtɔ. Kina ꞌdɔ koꞌdɔ mɔtɔ ga gbï kuluku kɔtɔ rɔ mindalo ma mï rïyö mo, tulölï mo timo.
5 Cinquenta laçadas farás numa cortina e outras cinquenta laçadas farás na extremidade da cortina que está na segunda juntura; as laçadas estarão travadas uma com a outra.
6 Oꞌdɔ moŋgɔ kuluku kɔtɔ di mï yamo köbököbö tiyoso kpa ma dɔgba nima ti ma mï rïyö mo timo ꞌdɔ këdï rɔ akɔtɔ.
6 Farás também cinquenta colchetes de ouro e ajuntarás com estes colchetes as cortinas, uma com a outra, e será um tabernáculo.
7 Oꞌdɔ gɔmo ma yaga di mï bɔŋgɔ kudöꞌbö ꞌbutë dɔɔkɔtɔ ma kuꞌjö di mï sunë banya.
7 Farás também cortinas de pelos de cabras por tenda sobre o tabernáculo; de onze cortinas a farás.
8 Oꞌdɔ lïjë pili rɔ ma koriya. Takpa mo dɔkɔmɔ kumögu ꞌbutë dɔɔmota töꞌbö mo dɔkɔmɔ kumögu rïyö.
8 O comprimento de uma cortina será de trinta côvados, e a largura da mesma cortina, de quatro côvados; estas onze cortinas serão de uma medida.
9 Uru kpa ma muyï kiyoso bi kɔtɔ rɔ mindalo. Kina ma modɔɔkɔtɔ ama uru kiyoso kpamo ꞌberi rɔ mindalo mɔtɔ. Kapa ma rɔ modɔɔkɔtɔ mo nima uköku yïmo teyi mï rïyö kebe kapa kpadörï mo.
9 E ajuntarás cinco destas cortinas por si e as outras seis cortinas também por si: e dobrarás a sexta cortina diante da tenda.
10 Kapa ma rɔ mindalo ma yïꞌböwu mo nima oꞌdɔ kano rɔmo kuluku kɔtɔ. Kina ꞌdɔ koꞌdɔ kano gbï kuluku kɔtɔ rɔ mindalo mɔtɔ mo nima.
10 E farás cinquenta laçadas na borda de uma cortina, na extremidade, na juntura, e outras cinquenta laçadas na borda da outra cortina, na segunda juntura.
11 Oꞌdɔ moŋgɔ kuluku kɔtɔ di mï ꞌbïlëŋï tiyoso kpamo timo rɔ akɔtɔ.
11 Farás também cinquenta colchetes de cobre e meterás os colchetes nas laçadas; e, assim, ajuntarás a tenda para que seja uma.
12 Kɔsɔ kapa mo ma kola nima owe kileki kebe kapa mo ma yïkundö.
12 E o resto que sobejar das cortinas da tenda, a metade da cortina que sobejar, penderá sobre as costas do tabernáculo.
13 Kɔsɔ ma dɔkɔmɔ kolɔkɔ muyï mo naga nima oꞌdɔ kolɔkɔ kuru kapa mo ga toko gɔ kutuꞌbö dɔmo.
13 E um côvado de um lado e outro côvado de outro, que sobejará no comprimento das cortinas da tenda, penderá de sobejo aos lados do tabernáculo de um e de outro lado, para cobri-lo.
14 Oꞌdɔ akutuꞌbö dɔmo mɔtɔ ga gbï ꞌböwu rïyö teyi. Ma kɔtɔ di mï kilaka kamölö ame kinyanyi ꞌdeni rɔmo kasi liyi ne. Kina mɔtɔ rɔ kilaka ma kinyanyi ꞌdeni keŋme laka naga ꞌdɔ bo na këdï kebe gɔmo ma yaga.
14 Farás também à tenda uma coberta de peles de carneiro tintas de vermelho e outra coberta de peles de texugo em cima.
15 Oꞌdɔ nzora ꞌba rö kilaka nime ma rɔ dɔdɔrɔ mo di mï ŋgërï kono.
15 Farás também as tábuas para o tabernáculo de madeira de cetim, que estarão levantadas.
16 Takpa mo ga këdï pili dɔkɔmɔ kumögu sowɔ. Ma köꞌbö mo dɔkɔmɔ kolɔkɔ modɔmorïyö.
16 O comprimento de uma tábua será de dez côvados, e a largura de cada tábua será de um côvado e meio.
17 Oꞌdɔ lösï rïyö ndïmo ga ꞌdɔ kïdëyï timo. Nzora naga nima pili rɔ gɔmo këdï ti lösï teyi.
17 Duas coiceiras terá cada tábua, travadas uma com a outra; assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 Oꞌdɔ nzora ꞌbutë rïyö kapa mo ma kari dɔ roꞌɔ.
18 E farás as tábuas para o tabernáculo assim: vinte tábuas para a banda do meio-dia, ao sul.
19 Kina oꞌdɔ akïdëyï mo ga ꞌbutë sowɔ tutötï mo timo di mï sïtërï. Nzora kɔtɔ këdï ti akïdëyï mo rïyö ndïmo.
19 Farás também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua para as suas duas coiceiras e duas bases debaixo de outra tábua para as suas duas coiceiras.
20 Oꞌdɔ nzora ꞌbutë rïyö kapa mo ma kari dɔ tugbu.
20 Também haverá vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, para a banda do norte,
21 Kina oꞌdɔ akïdëyï mo ga ꞌbutë sowɔ tïdëyï mo timo. Nzora kɔtɔ këdï ti akïdëyï mo rïyö ndïmo.
21 com as suas quarenta bases de prata; duas bases debaixo de uma tábua e duas bases debaixo de outra tábua.
22 Yïkundö mo ame kileki te kapa dɔ tɔrɔ ne oꞌdɔ nzora teyi modɔɔkɔtɔ.
22 E ao lado do tabernáculo para o ocidente farás seis tábuas.
23 Kina gɔ dɔ kumu mo ga oꞌdɔ nzora rïyö teyi.
23 Farás também duas tábuas para os cantos do tabernáculo, de ambos os lados;
24 Nzora ꞌba gɔ dɔ kumu mo naga nima iyoso kpamo di bërï di zana mo kina gbï di dɔmo ma tɔrɔ. Nzora ma rïyö ꞌba toza mï dɔ kumu mo naga nime na koꞌdɔ tara.
24 e por baixo se ajuntarão e também em cima dele se ajuntarão numa argola. Assim se fará com as duas tábuas: ambas serão por tábuas para os dois cantos.
25 Nzora modɔɔmota ti akïdëyï mo di mï sïtërï ꞌbutë döömu dɔɔkɔtɔ ndïmo ga pili rɔ rïyörïyö.
25 Assim serão as oito tábuas com as suas bases de prata, dezesseis bases: duas bases debaixo de uma tábua e duas bases debaixo de outra tábua.
26 Oꞌdɔ moꞌba teyi ꞌbutë döömu di mï ŋgërï kono. Muyï kapa ma kɔtɔ,
26 Farás também cinco barras de madeira de cetim para as tábuas de um lado do tabernáculo
27 muyï kapa ama, kina ma muyï mɔtɔ kebe yïkundö mo ame kileki te kapa dɔ tɔrɔ ne.
27 e cinco barras para as tábuas do outro lado do tabernáculo; como também cinco barras para as tábuas do outro lado do tabernáculo, de ambas as bandas, para o ocidente.
28 Moꞌba ma zana mo kisaki mɔlo di bine kuŋguŋgu ŋbö kala kapa mo ma ꞌdë.
28 E a barra do meio estará no meio das tábuas, passando de uma extremidade até à outra.
29 Nzora mo naga nima omba yɔki mo ti yamo köbököbö koꞌdɔ kano yɔki mo tusu moꞌba mo ga kebe yïmo. Moꞌba mo ga omba yɔki mo gbï ti yamo ma köbököbö.
29 E cobrirás de ouro as tábuas e farás de ouro as suas argolas, para meter por elas as barras; também as barras cobrirás de ouro.
30 Rö kilaka nime zïyï toꞌdɔ mo gɔ kïnë mo ame mileme zïyï di dɔ döku tɔrɔ bine ne.
30 Então, levantarás o tabernáculo conforme o modelo que te foi mostrado no monte.
31 Oꞌdɔ bɔŋgɔ di mï sunë kamölö ma kopiri ꞌdeni koꞌdɔ kïnë mo ga rɔ ma kese, ma ŋbɔwɔ ti ma kasi ti alato kirilewo rɔ bɔŋgɔ kuröbö. Kina ꞌdɔ kïyöru rɔmo ti kïnë sasa naga tönë ti kakala dɔmo ne.
31 Depois, farás um véu de pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino torcido; com querubins de obra prima se fará.
32 Owe dɔ lëꞌbërë sowɔ ma mï zana mo yayi komba rɔmo teyi ti yamo ma köbököbö. Iyoso kpamo ti moŋgɔ kutötï ndïmo bërï ti akïdëyï mo sowɔ di mï sïtërï.
32 E o porás sobre quatro colunas de madeira de cetim cobertas de ouro, sobre quatro bases de prata; seus colchetes serão de ouro.
33 Osi kpamo ma di tɔrɔ dɔ mindalo ꞌba moŋgɔ ma kiyija nima. Kina ꞌdɔ kutë sandu ꞌba lömu ma mo tönë gönyï mo ma kari yïkundö. Bɔŋgɔ kuröbö nima na koza bi ma koro timo di rɔ bi ma koro rɔ dɔ kiteli mo.
33 Pendurarás o véu debaixo dos colchetes e meterás a arca do Testemunho ali dentro do véu; e este véu vos fará separação entre o santuário e o lugar santíssimo.
34 Sandu ꞌba lömu nima utuꞌbö dɔmo teyi ti a dɔmo tönë.
34 E porás a coberta do propiciatório sobre a arca do Testemunho no lugar santíssimo,
35 Kebe kɔmɔ bi koro rɔ dɔ kiteli mo nima ma kileki kapa yaga na ꞌdɔ kïdëyï tarabiza mo tönë teyi kapa mo ma kileki dɔ tugbu. A ꞌba tïdëyï lamba mo na kïdëyï te kapa kileki dɔ roꞌɔ.
35 e a mesa porás fora do véu, e o castiçal, defronte da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul; e a mesa porás à banda do norte.
36 Akpadörï mo oꞌdɔ rɔ bɔŋgɔ kuröbö di mï sunë kamölö ma kopiri ꞌdeni koꞌdɔ kïnë mo ga rɔ ma kese, ma ŋbɔwɔ ti ma kasi ti alato kirilewo kiyada kïyöru laka.
36 Farás também para a porta da tenda uma coberta de pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino torcido, de obra de bordador,
37 Bɔŋgɔ kuröbö ame oꞌdɔ lëꞌbërë muyï teyi di mï ŋgërï kono komba yamo köbököbö rɔmo kiyoso kpamo ti moŋgɔ yamo köbököbö. Oꞌdɔ akïdëyï mo muyï di mï ꞌbïlëŋï teyi.
37 e farás para esta coberta cinco colunas de madeira de cetim, e as cobrirás de ouro; seus colchetes serão de ouro, e far-lhe-ás de fundição cinco bases de cobre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.