Êxodo 25
Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs ARA
1 Ŋere Bɔkoꞌba ilende zi Musa iya te,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “Iya zi Yisarele, lïjë koꞌde kpa közï kiꞌdi zö. Wa ame ga pili lïjë koꞌde ne ogba kɔzɔ ame mɔtɔ mï bo koꞌdɔkɔ tiꞌdi mo tara.
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam oferta; de todo homem cujo coração o mover para isso, dele recebereis a minha oferta.
3 Kpa közï kiꞌdi ame ꞌdɔ kogba di zïnnï ne na me ga, yamo ma köbököbö, sïtërï, ꞌbïlëŋï,
3 Esta é a oferta que dele recebereis: ouro, e prata, e bronze,
4 sunë kamölö ma kopiri ꞌdeni koꞌdɔ kïnë mo ga rɔ ma kese, ma ŋbɔwɔ ti ma kasi ti alato kirilewo, ti sunë banya,
4 e estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabra,
5 ti kilaka kamölö ma kinyanyi ꞌdeni kasi liyi, ti kilaka ma kinyanyi ꞌdeni keŋme laka, ti ŋgërï kono,
5 e peles de carneiro tintas de vermelho, e peles finas, e madeira de acácia,
6 ti ꞌbu ꞌba toyi mo, agbaꞌji ꞌba mï ꞌbu kondi rɔ gbï ti ꞌba akato kele,
6 azeite para a luz, especiarias para o óleo de unção e para o incenso aromático,
7 gbëyï ma ŋbɔwɔ ti lele ma kele mɔtɔ ga ame ꞌdɔ kulölï rɔ nyama ꞌba bɔ akumu mo tönë gbï ti bɔŋgɔ ꞌba kpa dɔŋgoꞌdo bo.
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 Iꞌdi lïjë koꞌdɔ rö kilaka ma koro zö ma ŋere Bɔkoꞌba ꞌdɔ moloma mï löŋgö lïjë.
8 E me farão um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 Rö nime ti jama ꞌba yïmo ga oꞌdɔ pili gɔ wa ame mëdï mileme zïyï ne.
9 Segundo tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 Iꞌdi lïjë koꞌdɔ sandu zö di mï ŋgërï kono. Gɔmo ma kakpa dɔkɔmɔ kolɔkɔ ꞌbutë dɔɔkɔtɔ. Töꞌbö mo dɔkɔmɔ kolɔkɔ modɔmorïyö. Kina ma kakpa kari tɔrɔ mo gbï tara.
10 Também farão uma arca de madeira de acácia; de dois côvados e meio será o seu comprimento, de um côvado e meio, a largura, e de um côvado e meio, a altura.
11 Yïmo ma di mïyö ora ti yamo ma köbököbö ŋbö kala kebe gɔmo ma yaga. Kina gɔ kïyöru dɔ kpamo ti yamo ma köbököbö.
11 De ouro puro a cobrirás; por dentro e por fora a cobrirás e farás sobre ela uma bordadura de ouro ao redor.
12 Oŋgo yamo köbököbö rɔ kano mo kutötï rɔ rïyörïyö gɔ ndïmo naga nima kpaki sowɔ rɔ bi ꞌba tombi mo timo.
12 Fundirás para ela quatro argolas de ouro e as porás nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas noutro lado.
13 Ŋgërï ꞌba tombi mo oꞌdɔ di mï kono kina ꞌdɔ komba rɔmo ti yamo ma köbököbö.
13 Farás também varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro;
14 Kina ꞌdɔ kusu mï kano mo tönë ga gɔ kapa ndïmo ga ne.
14 meterás os varais nas argolas aos lados da arca, para se levar por meio deles a arca.
15 Ŋgërï mo naga nime koloma ꞌbënnï ŋburu köꞌbö yïmo bɔtɔ kotɔ dë yaga.
15 Os varais ficarão nas argolas da arca e não se tirarão dela.
16 Kina ꞌdɔ kiꞌdi lere rïyö mo tönë ga mugu köꞌdu kiꞌdi ma ꞌdeni dɔmo ne mï sandu nima.
16 E porás na arca o Testemunho, que eu te darei.
17 Oꞌdɔ a dɔmo di mï yamo ma köbököbö. Gɔmo ma kakpa dɔkɔmɔ kolɔkɔ ꞌbutë dɔɔkɔtɔ. Kina ma köꞌbö mo dɔkɔmɔ kolɔkɔ modɔmorïyö.
17 Farás também um propiciatório de ouro puro; de dois côvados e meio será o seu comprimento, e a largura, de um côvado e meio.
18 Uku bikoro sasa rïyö ti kakala dɔmo di mï yamo ma köbököbö.
18 Farás dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório;
19 Ma kɔtɔ kebe kapa a ꞌba dɔmo ma kileki te mɔtɔ kebe kapa ma bine. Oꞌdɔ lïjë kambi kɔtɔ ti a dɔmo.
19 um querubim, na extremidade de uma parte, e o outro, na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 Sasa mo naga nima oꞌdɔ mɔtɔ kuyï kömönï kari dɔ lëpï nï tine koŋgɔ bi bërï. Oꞌdɔ dɔ a dɔmo tɔrɔ kakala lïjë kutuꞌbö sandu nima.
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; estarão eles de faces voltadas uma para a outra, olhando para o propiciatório.
21 Iꞌdi lere rïyö mo tönë ga mï sandu yayi kutuꞌbö dɔmo teyi ti a dɔmo.
21 Porás o propiciatório em cima da arca; e dentro dela porás o Testemunho, que eu te darei.
22 Kina ti mako mondɔsɔ tïyï mï löŋgö sasa naga nima miꞌdi köꞌdu kiꞌdi ma pili zïyï zi Yisarele.
22 Ali, virei a ti e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do Testemunho, falarei contigo acerca de tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 Oꞌdɔ tarabiza zö di mï ŋgërï kono. Gɔ ma kakpa mo dɔkɔmɔ kolɔkɔ modɔmosowɔ. Gɔ ma köꞌbö mo dɔkɔmɔ kolɔkɔ muyï. Ma kakpa kari tɔrɔ mo dɔkɔmɔ kolɔkɔ modɔmorïyö.
23 Também farás a mesa de madeira de acácia; terá o comprimento de dois côvados, a largura, de um côvado, e a altura, de um côvado e meio;
24 Ora rɔmo ti yamo ma köbököbö kïyöru dɔ kpamo ti yamo ma köbököbö.
24 de ouro puro a cobrirás e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor.
25 Dɔtara kpamo ma kɔꞌdɔ kari tɔrɔ oꞌdɔ koriya ti dɔkole közï ma zana nime. Kina ꞌdɔ kïyöru dɔ kpamo gbï ti yamo köbököbö.
25 Também lhe farás moldura ao redor, da largura de quatro dedos, e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor da moldura.
26 Oꞌdɔ kano ꞌba ꞌdɔ tombi mo timo këdï di mï yamo köbököbö. Utötï kano mo naga nime gɔ ndïmo ga ma sowɔ naga nima.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas nos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 Oꞌdɔ bi mo ga ŋgɔsi ŋgila dɔtara ꞌba kpamo tɔrɔ.
27 Perto da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 Oꞌdɔ ŋgërï ꞌba tombi mo di mï kono komba rɔmo teyi ti yamo köbököbö.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro; por meio deles, se levará a mesa.
29 Oꞌdɔ gata mo ga ti kösu mo ti gberi mo ti lebe ꞌba todɔ layi mo. Wa naga nime pili oꞌdɔ di mï yamo ma köbököbö.
29 Também farás os seus pratos, e os seus recipientes para incenso, e as suas galhetas, e as suas taças em que se hão de oferecer libações; de ouro puro os farás.
30 Kina maŋgolɔꞌbɔ koro köꞌbö ŋburu tiꞌdi mo zö dɔ tarabiza mo nime.
30 Porás sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 Oꞌdɔ a ꞌba tïdëyï lamba di mï yamo ma köbököbö. Uku ndïmo ti dɔdɔrɔ mo rɔ tuku. Döwöru ma kiyada timo mo ga ti mbili ma këdï komo mo ga oꞌdɔ kambi kɔtɔ timo.
31 Farás também um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará este candelabro; o seu pedestal, a sua hástea, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 Kapa mo ga kpaki rïyö oꞌdɔ ti dɔŋgila rɔ motamota teyi.
32 Seis hásteas sairão dos seus lados: três de um lado e três do outro.
33 Dɔŋgila ma konza mo naga nima këdï ti döwöru me rɔ motamota ti ma komo mo ga teyi.
33 Numa hástea, haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e três cálices, com formato de amêndoas na outra hástea, uma maçaneta e uma flor; assim serão as seis hásteas que saem do candelabro.
34 Dɔdɔrɔ mo këdï ti döwöru sowɔ teyi ti ma komo mo ga.
34 Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 Dɔŋgila ma konza mo naga nima këdï pili ti mbili ma komo kpa ŋgoriya mo ga.
35 Haverá uma maçaneta sob duas hásteas que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; assim se fará com as seis hásteas que saem do candelabro.
36 Mbili mo ma komo nima ti dɔŋgila mo ga ti akïdëyï lamba mo nima kuku kambi kɔtɔ di mï yamo ma köbököbö.
36 As suas maçanetas e as suas hásteas serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 Oꞌdɔ lamba modɔmorïyö dɔ akïdëyï mo nima ꞌdɔ lïjë kiyɔpɔ bi ma dɔgba nima.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 Oꞌdɔ makara mo ti akunzö buruku mo di mï yamo köbököbö.
38 As suas espevitadeiras e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Kilɔ ꞌba yamo köbököbö ꞌbutë mota döömu na ꞌdɔ koꞌdɔ pili rɔ wa naga nime.
39 De um talento de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 Oŋgɔ laka ꞌdɔ koꞌdɔ rönï kɔzɔ wa ame tönë mileme zïyï di dɔ döku bine ne.
40 Vê, pois, que tudo faças segundo o modelo que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.