Êxodo 14
Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs VC
1 Kina Bɔkoꞌba kiya zi Musa te,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Iya zi Yisarele kileki koga taya ŋgɔsi ŋgila Pirota mï löŋgö Migedola ni ma ti Yöpö Kasi. Lïjë koga taya ꞌbënnï yayi rɔ ma koriya ti Bala Zepona.
2 "Dize aos israelitas que mudem de direção e venham acampar diante de Fiairot, entre Magdalum e o mar, defronte de Beelsefon: acampareis defronte desse lugar, perto do mar.
3 Römöyï bɔ dɔliŋɔ ꞌba Ezipeto ti komeri kiya te, ‘Yisarele tönë ga ëdï kïlïkö dönnï ꞌdeni konyɔpi rönnï bina yayi lida ukpë kpënnï ꞌdeni.’
3 O faraó vai pensar: os israelitas perderam-se no país, e o deserto os encerrou.
4 Kina ti miꞌdi mï bɔ dɔliŋɔ nima këddï bo kiꞌdi koga gɔye. Tine ma na ti moꞌdɔ a löbu zi bo ti bɔ ya abo naga nima. Kina ti lïjë Ezipeto kikali ŋgï ma na rɔ ŋere Bɔkoꞌba.” Kina Yisarele koꞌdɔ ŋgï kɔzɔ a nime te.
4 Endurecerei o coração do faraó, e ele os perseguirá; mas eu triunfarei gloriosamente sobre o faraó e sobre todo o seu exército, e os egípcios saberão que eu sou o Senhor." Os israelitas obedeceram.
5 Tine ɔdɔ kari kiya zi bɔ dɔliŋɔ ꞌba Ezipeto mo nima kiya te Yisarele iriŋa ꞌdeni tine na lïjë ti turu abo ga kuyï meri mɔtɔ ŋgï. Lïjë iya te, “Waꞌdi ga na me doꞌdɔke te dolake Yisarele naga nime kari? Yë ga na ti koꞌdɔ ndɔbɔ zize?”
5 Quando se anunciou ao rei do Egito que o povo tinha fugido, o coração do faraó e de seus servos voltou-se contra o povo: "Que fizemos, disseram eles, deixando partir Israel e renunciando assim ao seu serviço!"
6 Kina bo kiyija aribiya ꞌba ya ŋgï ndö bo kogba bɔ ya abo ga ti bo.
6 O faraó mandou preparar seu carro e levou com ele suas tropas.
7 Bo igeli rɔ aribiya ma laka naga kuluku ꞌbutë dɔmorïyö (600) gbï ti aribiya mɔtɔ ga ꞌba Ezipeto ti bɔ këlu pili dɔmo.
7 Escolheu seiscentos carros dos melhores e todos os carros egípcios com homens de guerra em cada um deles.
8 Bɔkoꞌba iꞌdi mï bo këddï kebe toga gɔ Yisarele koꞌja ya naga nima këdï kari ëꞌbënnï ꞌdeni yaga rɔ dɔ mɔri.
8 O Senhor endureceu o coração do faraó, rei do Egito, e este se pôs a perseguir os filhos de Israel. Eles haviam partido de cabeça erguida.
9 Bɔ kanya ꞌba Ezipeto naga nima ma dɔ aribiya ti ma dɔ kosani gbï ti bɔ kanya ma ti ndïnnï mo ga ari kota gɔ Yisarele koꞌja lïjë koga taya ꞌdeni Pirota kɔmɔ Bala Zepona ŋgɔsi kpa yöpö yayi.
9 Puseram-se os egípcios a persegui-los e alcançaram-nos em seu acampamento à beira do mar: todos os cavalos dos carros do faraó, seus cavaleiros e seu exército alcançaram-nos perto de Fiairot, defronte de Beelsefon.
10 Tine ɔdɔ bɔ dɔliŋɔ ni kömö ꞌdeni ŋgɔsi yayi tine na Yisarele koꞌja lïjë ŋgï këdï rɔ tozi gönnï. Kina tikere kindaꞌba Yisarele ŋgï kebe tudu zi Bɔkoꞌba.
10 Aproximando-se o faraó, os israelitas, ao levantarem os olhos, viram os egípcios que vinham ao seu encalço. Foram tomados de espanto e invocaram o Senhor, clamando em alta voz.
11 Lïjë iya zi Musa te, “Dögö na kinza mï dɔyayi ꞌba Ezipeto na me koꞌde ze tölë yï mökö bine? Gɔ waꞌdi na koꞌdɔ lende nime te zize koꞌde ze bine di Ezipeto?
11 E disseram a Moisés: "Não havia, porventura, túmulos no Egito, para que nos conduzisses a morrer no deserto? Por que nos fizeste isso, tirando-nos do Egito?
12 Diya dë du tönë mɔlo zïyï diya te ola ze doꞌdɔ ndɔbɔ ka zi Ezipeto? Toꞌdɔ ndɔbɔ zïnnï ti ame ꞌdɔ dölë mökö bine ne, ma yala na laka?”
12 Não te dizíamos no Egito: deixa-nos servir os egípcios! É melhor ser escravos dos egípcios do que morrer no deserto."
13 Musa iya zïnnï te, “Kinza kereke dë. Ogbɔke dökïꞌdï ye. Ti koŋgɔke tɔne ma Bɔkoꞌba këdï kɔmɔ ye. Ezipeto naga nima inza koꞌjake kïnë mo kpe.
13 Moisés respondeu ao povo: "Não temais! Tende ânimo, e vereis a libertação que o Senhor vai operar hoje em vosso favor. Os egípcios que hoje vedes, não os tornareis a ver jamais.
14 Bɔkoꞌba na këdï koꞌdɔ ya tïnnï gɔye. ꞌBeye ogbɔke le rɔ dökïꞌdï ye.”
14 O Senhor combaterá por vós; quanto a vós, nada tereis a fazer."
15 Tine na Bɔkoꞌba kileki zi Musa iya te, “Ëddï kuduke zö gɔ waꞌdi? Iya zi Yisarele lïjë kari nduwë dɔgba.
15 O Senhor disse a Moisés: "Por que clamas a mim? Dize aos filhos de Israel que se ponham a caminho.
16 Ombi përï nima közïyï ne tɔrɔ koja kari dɔ yöpö nima ꞌdɔ mini koza mïnï yaga rïyö gɔ Yisarele kumu kebe mï dɔyayi ma këlë.
16 E tu, levanta a tua vara, estende a mão sobre o mar e fere-o, para que os israelitas possam atravessá-lo a pé enxuto.
17 Mëdï mogbɔ dökïꞌdï Ezipeto naga nima gɔ lïjë kozi nduwë gɔye. Kina ti mileme tigɔ ꞌba akaꞌda ma ti bɔ dɔliŋɔ ni ti bɔ kanya abo naga nima bo kona ti bo ne kpaki ti kosani mo ga.
17 Vou endurecer o coração dos egípcios, para que se ponham ao teu encalço, e triunfarei gloriosamente sobre o faraó e sobre todo o seu exército, seus carros e seus cavaleiros.
18 Kina ti lïjë Ezipeto kikali ŋgï ma na rɔ ŋere Bɔkoꞌba ɔdɔ kiya te mileme tigɔ ma ꞌdeni ŋgï zïnnï ti bɔ dɔliŋɔ ꞌbënnï mo kpaki ti aribiya ꞌba ya abo naga nima ti worota ma dɔ kosani mo ga.”
18 Os egípcios saberão que eu sou o Senhor quando tiver alcançado esse glorioso triunfo sobre o faraó, seus carros e seus cavaleiros."
19 Kina malayika ꞌba Bɔkoꞌba mo tönë kösö dɔgba kɔmɔ Yisarele ne kuyï rönï ŋgï kileki kebe gönnï yïꞌböwu. Pɔli kakpa mo tönë dɔgba ne ileki ŋgï gbï kebe gönnï
19 O anjo de Deus, que marchava à frente do exército dos israelitas, mudou de lugar e passou para trás; a coluna de nuvens que os precedia pôs-se detrás deles,
20 kuruwö rönï mï löŋgö lïjë ti Ezipeto. Mï korɔndɔ nima pili pɔli nima oꞌdɔ mandölu kapa ma zi Ezipeto tine kiyɔpɔ bi zi Yisarele. Kina kiꞌdi ŋgï bɔtɔ bɔ ya mɔtɔ kese dë ŋgɔsi rönnï mï korɔndɔ nima.
20 entre o acampamento dos egípcios e o de Israel. Era obscura, e alumiava a noite. E não puderam aproximar-se um do outro, durante a noite inteira.
21 Musa ombi közï bo tɔrɔ dɔ yöpö kina mï korɔndɔ mo nima na Bɔkoꞌba kiꞌdi lili ma kembe ŋgï kënyï tome kako di yïbï kulöku mini nima tö yaga kola dɔyayi rɔ ma këlë.
21 Moisés estendeu a mão sobre o mar. O Senhor fê-lo recuar com um vento impetuoso vindo do oriente, que soprou toda a noite. E pôs o mar a seco. As águas dividiram-se
22 Mini löbu nima oza mïnï ŋgï rïyö Yisarele kumu kebe dɔyayi sari. Kpa mini këdï ŋgëŋï te kapa dɔ gali gbï dɔ dörï.
22 e os israelitas desceram a pé enxuto no meio do mar, enquanto as águas formavam uma muralha à direita e à esquerda.
23 Ezipeto tönë ga oga gönnï ŋgï nduwë. Kina kosani ꞌba bɔ dɔliŋɔ tönë ga ti aribiya mo ga kpaki ti worota mo ga kɔdɔ ŋgï gɔ Yisarele mï zana mini löbu nima yayi.
23 Os egípcios os perseguiram: todos os cavalos do faraó, seus carros e seus cavaleiros internaram-se após eles no leito do mar.
24 Mɔlo mï kano bi na Bɔkoꞌba kuyï kɔmɔ bo ŋgï dɔ bɔ kanya ꞌba Ezipeto naga nima di mï pɔli paꞌdo tönë kïlïkö dɔmo yaga.
24 À vigília da manhã, o Senhor, do alto da coluna de fogo e da de nuvens, olhou para o acampamento dos egípcios e semeou o pânico no meio deles.
25 Bɔkoꞌba iꞌdi ndï aribiya ꞌbënnï ga kiŋgiꞌdɔ dɔ yayi tari koloma yaga zïnnï rɔ gomɔ. Ezipeto naga nima iya te, “Dënyïke yaga di rɔ Yisarele naga nime Bɔkoꞌba na këdï koꞌdɔ ya ꞌdeni tize gönnï.”
25 Embaraçou-lhes as rodas dos carros de tal sorte que, só dificilmente, conseguiam avançar. Disseram então os egípcios: "Fujamos diante de Israel, porque o Senhor combate por eles contra o Egito."
26 Kina Bɔkoꞌba kiya zi Musa te, “Ombi közïyï tɔrɔ ꞌdɔ mini nima kileki kutuꞌbö rönï dɔ Ezipeto naga nima ti aribiya ꞌbënnï ga kpaki ti worota ꞌba dɔ kosani mo naga nima.”
26 O Senhor disse a Moisés: "Estende tua mão sobre o mar, e as águas voltar-se-ão sobre os egípcios, seus carros e seus cavaleiros."
27 Kina Musa kombi közï bo ŋgï tɔrɔ dɔ mini nima. Kina koꞌja bi këzë ꞌdeni yaga nima na mini kileki ŋgï piꞌdi bi ꞌbënï ma mɔlo. Ezipeto tönë ga ꞌdeni ŋgï nzïkï dɔ mini ŋere Bɔkoꞌba ona lïjë ꞌdeni pili gɔ mini löbu nima.
27 Moisés estendeu a mão sobre o mar, e este, ao romper da manhã, voltou ao seu nível habitual. Os egípcios que fugiam foram de encontro a ele, e o Senhor derribou os egípcios no meio do mar.
28 Mini ɔlɔ ŋgï koꞌboli dɔ aribiya ꞌbënnï tönë ga kpaki ti worota mo ga. Ezipeto naga nima kozi gɔ Yisarele ŋbö mï zana mini yayi ne ma kɔtɔ mɔtɔ mo te ɔmɔ dë.
28 As águas voltaram e cobriram os carros, os cavaleiros e todo o exército do faraó que havia descido no mar ao encalço dos israelitas. Não ficou um sequer.
29 Tine Yisarele umu ma ꞌbënnï le kebe mï dɔyayi sari koꞌja mini këdï ŋgëŋï dɔ gali nnï gbï kapa dɔ dörï.
29 Mas os israelitas tinham andado a pé enxuto no leito do mar, enquanto as águas formavam uma muralha à direita e à esquerda.
30 Mï kada nima na ŋere Bɔkoꞌba kɔmɔ Yisarele ŋgï di zi Ezipeto lïjë koꞌja ti kömönnï te, ma Ezipeto kölë ŋgï kote dönnï mï mini kïyökö ꞌjaa kebe kpa götö.
30 Foi assim que naquele dia o Senhor livrou Israel da mão dos egípcios. E Israel viu os cadáveres dos egípcios na praia do mar.
31 Kina ɔdɔ Yisarele koꞌja tigɔ löbu nima ŋere Bɔkoꞌba koꞌdɔ zi Ezipeto ne ꞌdeni tara tine, lïjë pili ŋgï rɔ ma kere Bɔkoꞌba kiꞌdi dönnï gɔmo gbï ti Musa bɔ laja abo.
31 Viu Israel o grande poder que o Senhor tinha exercido contra os egípcios. Por isso, o povo temeu o Senhor e confiou nele e em seu servo Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.