Êxodo 14

Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kina Bɔkoꞌba kiya zi Musa te,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “Iya zi Yisarele kileki koga taya ŋgɔsi ŋgila Pirota mï löŋgö Migedola ni ma ti Yöpö Kasi. Lïjë koga taya ꞌbënnï yayi rɔ ma koriya ti Bala Zepona.
2 "Diga aos israelitas que mudem o rumo e acampem perto de Pi-Hairote, entre Migdol e o mar. Acampem à beira-mar, defronte de Baal-Zefom.
3 Römöyï bɔ dɔliŋɔ ꞌba Ezipeto ti komeri kiya te, ‘Yisarele tönë ga ëdï kïlïkö dönnï ꞌdeni konyɔpi rönnï bina yayi lida ukpë kpënnï ꞌdeni.’
3 O faraó pensará que os israelitas estão vagando confusos, cercados pelo deserto.
4 Kina ti miꞌdi mï bɔ dɔliŋɔ nima këddï bo kiꞌdi koga gɔye. Tine ma na ti moꞌdɔ a löbu zi bo ti bɔ ya abo naga nima. Kina ti lïjë Ezipeto kikali ŋgï ma na rɔ ŋere Bɔkoꞌba.” Kina Yisarele koꞌdɔ ŋgï kɔzɔ a nime te.
4 Então endurecerei o coração do faraó, e ele os perseguirá. Todavia, eu serei glorificado por meio do faraó e de todo o seu exército; e os egípcios saberão que eu sou o Senhor". E assim fizeram os israelitas.
5 Tine ɔdɔ kari kiya zi bɔ dɔliŋɔ ꞌba Ezipeto mo nima kiya te Yisarele iriŋa ꞌdeni tine na lïjë ti turu abo ga kuyï meri mɔtɔ ŋgï. Lïjë iya te, “Waꞌdi ga na me doꞌdɔke te dolake Yisarele naga nime kari? Yë ga na ti koꞌdɔ ndɔbɔ zize?”
5 Contaram ao rei do Egito que o povo havia fugido. Então o faraó e os seus conselheiros mudaram de idéia e disseram: "O que foi que fizemos? Deixamos os israelitas saírem e perdemos os nossos escravos! "
6 Kina bo kiyija aribiya ꞌba ya ŋgï ndö bo kogba bɔ ya abo ga ti bo.
6 Então o faraó mandou aprontar a sua carruagem, e levou consigo o seu exército.
7 Bo igeli rɔ aribiya ma laka naga kuluku ꞌbutë dɔmorïyö (600) gbï ti aribiya mɔtɔ ga ꞌba Ezipeto ti bɔ këlu pili dɔmo.
7 Levou todos os carros de guerra do Egito, inclusive seiscentos dos melhores desses carros, cada um com um oficial no seu comando.
8 Bɔkoꞌba iꞌdi mï bo këddï kebe toga gɔ Yisarele koꞌja ya naga nima këdï kari ëꞌbënnï ꞌdeni yaga rɔ dɔ mɔri.
8 O Senhor endureceu o coração do faraó, rei do Egito, e este perseguiu os israelitas, que marchavam triunfantemente.
9 Bɔ kanya ꞌba Ezipeto naga nima ma dɔ aribiya ti ma dɔ kosani gbï ti bɔ kanya ma ti ndïnnï mo ga ari kota gɔ Yisarele koꞌja lïjë koga taya ꞌdeni Pirota kɔmɔ Bala Zepona ŋgɔsi kpa yöpö yayi.
9 Os egípcios, com todos os cavalos e carros de guerra do faraó, os cavaleiros e a infantaria, saíram em perseguição aos israelitas e os alcançaram quando estavam acampados à beira-mar, perto de Pi-Hairote, defronte de Baal-Zefom.
10 Tine ɔdɔ bɔ dɔliŋɔ ni kömö ꞌdeni ŋgɔsi yayi tine na Yisarele koꞌja lïjë ŋgï këdï rɔ tozi gönnï. Kina tikere kindaꞌba Yisarele ŋgï kebe tudu zi Bɔkoꞌba.
10 Ao aproximar-se o faraó, os israelitas olharam e avistaram os egípcios que marchavam na direção deles. E, aterrorizados, clamaram ao Senhor.
11 Lïjë iya zi Musa te, “Dögö na kinza mï dɔyayi ꞌba Ezipeto na me koꞌde ze tölë yï mökö bine? Gɔ waꞌdi na koꞌdɔ lende nime te zize koꞌde ze bine di Ezipeto?
11 Disseram a Moisés: "Foi por falta de túmulos no Egito que você nos trouxe para morrermos no deserto? O que você fez conosco, tirando-nos de lá?
12 Diya dë du tönë mɔlo zïyï diya te ola ze doꞌdɔ ndɔbɔ ka zi Ezipeto? Toꞌdɔ ndɔbɔ zïnnï ti ame ꞌdɔ dölë mökö bine ne, ma yala na laka?”
12 Já não lhe tínhamos dito no Egito: Deixe-nos em paz! Seremos escravos dos egípcios! Antes ser escravos dos egípcios do que morrer no deserto! "
13 Musa iya zïnnï te, “Kinza kereke dë. Ogbɔke dökïꞌdï ye. Ti koŋgɔke tɔne ma Bɔkoꞌba këdï kɔmɔ ye. Ezipeto naga nima inza koꞌjake kïnë mo kpe.
13 Moisés respondeu ao povo: "Não tenham medo. Fiquem firmes e vejam o livramento que o Senhor lhes trará hoje, porque vocês nunca mais verão os egípcios que hoje vêem.
14 Bɔkoꞌba na këdï koꞌdɔ ya tïnnï gɔye. ꞌBeye ogbɔke le rɔ dökïꞌdï ye.”
14 O Senhor lutará por vocês; tão-somente acalmem-se".
15 Tine na Bɔkoꞌba kileki zi Musa iya te, “Ëddï kuduke zö gɔ waꞌdi? Iya zi Yisarele lïjë kari nduwë dɔgba.
15 Disse então o Senhor a Moisés: "Por que você está clamando a mim? Diga aos israelitas que sigam avante.
16 Ombi përï nima közïyï ne tɔrɔ koja kari dɔ yöpö nima ꞌdɔ mini koza mïnï yaga rïyö gɔ Yisarele kumu kebe mï dɔyayi ma këlë.
16 Erga a sua vara e estenda a mão sobre o mar, e as águas se dividirão para que os israelitas atravessem o mar em terra seca.
17 Mëdï mogbɔ dökïꞌdï Ezipeto naga nima gɔ lïjë kozi nduwë gɔye. Kina ti mileme tigɔ ꞌba akaꞌda ma ti bɔ dɔliŋɔ ni ti bɔ kanya abo naga nima bo kona ti bo ne kpaki ti kosani mo ga.
17 Eu, porém, endurecerei o coração dos egípcios e eles os perseguirão. E serei glorificado com a derrota do faraó e de todo o seu exército, com seus carros de guerra e seus cavaleiros.
18 Kina ti lïjë Ezipeto kikali ŋgï ma na rɔ ŋere Bɔkoꞌba ɔdɔ kiya te mileme tigɔ ma ꞌdeni ŋgï zïnnï ti bɔ dɔliŋɔ ꞌbënnï mo kpaki ti aribiya ꞌba ya abo naga nima ti worota ma dɔ kosani mo ga.”
18 Os egípcios saberão que eu sou o Senhor quando eu for glorificado com a derrota do faraó, com seus carros de guerra e seus cavaleiros".
19 Kina malayika ꞌba Bɔkoꞌba mo tönë kösö dɔgba kɔmɔ Yisarele ne kuyï rönï ŋgï kileki kebe gönnï yïꞌböwu. Pɔli kakpa mo tönë dɔgba ne ileki ŋgï gbï kebe gönnï
19 A seguir o anjo de Deus que ia à frente dos exércitos de Israel retirou-se, colocando-se atrás deles. A coluna de nuvem também saiu da frente deles e se pôs atrás,
20 kuruwö rönï mï löŋgö lïjë ti Ezipeto. Mï korɔndɔ nima pili pɔli nima oꞌdɔ mandölu kapa ma zi Ezipeto tine kiyɔpɔ bi zi Yisarele. Kina kiꞌdi ŋgï bɔtɔ bɔ ya mɔtɔ kese dë ŋgɔsi rönnï mï korɔndɔ nima.
20 entre os egípcios e os israelitas. A nuvem trouxe trevas para um e luz para o outro, de modo que os egípcios não puderam aproximar-se dos israelitas durante toda a noite.
21 Musa ombi közï bo tɔrɔ dɔ yöpö kina mï korɔndɔ mo nima na Bɔkoꞌba kiꞌdi lili ma kembe ŋgï kënyï tome kako di yïbï kulöku mini nima tö yaga kola dɔyayi rɔ ma këlë.
21 Então Moisés estendeu a mão sobre o mar, e o Senhor afastou o mar e o tornou em terra seca, com um forte vento oriental que soprou toda aquela noite. As águas se dividiram,
22 Mini löbu nima oza mïnï ŋgï rïyö Yisarele kumu kebe dɔyayi sari. Kpa mini këdï ŋgëŋï te kapa dɔ gali gbï dɔ dörï.
22 e os israelitas atravessaram pelo meio do mar em terra seca, tendo uma parede de água à direita e outra à esquerda.
23 Ezipeto tönë ga oga gönnï ŋgï nduwë. Kina kosani ꞌba bɔ dɔliŋɔ tönë ga ti aribiya mo ga kpaki ti worota mo ga kɔdɔ ŋgï gɔ Yisarele mï zana mini löbu nima yayi.
23 Os egípcios os perseguiram, e todos os cavalos, carros de guerra e cavaleiros do faraó foram atrás deles até o meio do mar.
24 Mɔlo mï kano bi na Bɔkoꞌba kuyï kɔmɔ bo ŋgï dɔ bɔ kanya ꞌba Ezipeto naga nima di mï pɔli paꞌdo tönë kïlïkö dɔmo yaga.
24 No fim da madrugada, do alto da coluna de fogo e de nuvem, o Senhor viu o exército dos egípcios e o pôs em confusão.
25 Bɔkoꞌba iꞌdi ndï aribiya ꞌbënnï ga kiŋgiꞌdɔ dɔ yayi tari koloma yaga zïnnï rɔ gomɔ. Ezipeto naga nima iya te, “Dënyïke yaga di rɔ Yisarele naga nime Bɔkoꞌba na këdï koꞌdɔ ya ꞌdeni tize gönnï.”
25 Fez que as rodas dos seus carros começassem a soltar-se, de forma que tinham dificuldades em conduzi-los. E os egípcios gritaram: "Vamos fugir dos israelitas! O Senhor está lutando por eles contra o Egito".
26 Kina Bɔkoꞌba kiya zi Musa te, “Ombi közïyï tɔrɔ ꞌdɔ mini nima kileki kutuꞌbö rönï dɔ Ezipeto naga nima ti aribiya ꞌbënnï ga kpaki ti worota ꞌba dɔ kosani mo naga nima.”
26 Mas o Senhor disse a Moisés: "Estenda a mão sobre o mar para que as águas voltem sobre os egípcios, sobre os seus carros de guerra e sobre os seus cavaleiros".
27 Kina Musa kombi közï bo ŋgï tɔrɔ dɔ mini nima. Kina koꞌja bi këzë ꞌdeni yaga nima na mini kileki ŋgï piꞌdi bi ꞌbënï ma mɔlo. Ezipeto tönë ga ꞌdeni ŋgï nzïkï dɔ mini ŋere Bɔkoꞌba ona lïjë ꞌdeni pili gɔ mini löbu nima.
27 Moisés estendeu a mão sobre o mar, e ao raiar do dia o mar voltou ao seu lugar. Quando os egípcios estavam fugindo, foram de encontro às águas, e o Senhor os lançou ao mar.
28 Mini ɔlɔ ŋgï koꞌboli dɔ aribiya ꞌbënnï tönë ga kpaki ti worota mo ga. Ezipeto naga nima kozi gɔ Yisarele ŋbö mï zana mini yayi ne ma kɔtɔ mɔtɔ mo te ɔmɔ dë.
28 As águas voltaram e encobriram os seus carros de guerra e os seus cavaleiros, todo o exército do faraó que havia perseguido os israelitas mar adentro. Ninguém sobreviveu.
29 Tine Yisarele umu ma ꞌbënnï le kebe mï dɔyayi sari koꞌja mini këdï ŋgëŋï dɔ gali nnï gbï kapa dɔ dörï.
29 Mas os israelitas atravessaram o mar pisando em terra seca, tendo uma parede de água à direita e outra à esquerda.
30 Mï kada nima na ŋere Bɔkoꞌba kɔmɔ Yisarele ŋgï di zi Ezipeto lïjë koꞌja ti kömönnï te, ma Ezipeto kölë ŋgï kote dönnï mï mini kïyökö ꞌjaa kebe kpa götö.
30 Naquele dia o Senhor salvou Israel das mãos dos egípcios, e os israelitas viram os egípcios mortos na praia.
31 Kina ɔdɔ Yisarele koꞌja tigɔ löbu nima ŋere Bɔkoꞌba koꞌdɔ zi Ezipeto ne ꞌdeni tara tine, lïjë pili ŋgï rɔ ma kere Bɔkoꞌba kiꞌdi dönnï gɔmo gbï ti Musa bɔ laja abo.
31 Israel viu o grande poder do Senhor contra os egípcios, temeu ao Senhor e pôs nele a sua confiança, como também em Moisés, seu servo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.