Efésios 2
Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs NTLH
1 Ma mɔlo tönë bine kpe ŋgï rɔ töku gɔ köꞌdu ꞌba kinza tuwö dɔ Bɔkoꞌba kolomake za rɔ toꞌdɔ lende kënyë.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Kɔri ꞌba a ꞌba dɔliŋɔ nime na za kösöke gɔmo tuwö dɔ Satani, ŋere ꞌba nökï, ame bo na rɔ bɔ dɔ ya ma kinza kuwö dɔ Bɔkoꞌba dë naga.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Dëmba ze nime pili gbï kɔzɔ lïjë tara, dolomake eze ŋgï pa gɔ akoꞌdɔkɔ ꞌba dɔliŋɔ nime toꞌdɔ akoꞌdɔkɔ ꞌba yida rɔze ga ti ma domerike naga. Ze gbï kɔzɔ lïjë tara, ya ꞌba Bɔkoꞌba udödu ze ꞌdeni kpaki.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Ne mï këyï abo ꞌba Bɔkoꞌba rɔ dɔ kiteli. Bo ɔꞌɔ ze ꞌdeni kulöwö.
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 Kina me ze pele rɔ töku gɔ lende kinza tuwö dɔ bo, bo ebe kïdïdï ze ꞌdeni ꞌböwu yaga rɔ ma laꞌja ti Kurïsïtö. Mï këyï abo ꞌba Bɔkoꞌba na me kɔmɔ ze ꞌdeni.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Bo oja ze ꞌdeni di mï tölë kombi ze ꞌdeni mïtɔrɔ toloma yayi rɔ akɔtɔ ti Yësu Kurïsïtö.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Bo oꞌdɔ ꞌdeni te ꞌdɔ kileme a ma bo koꞌdɔ gɔze ti Yësu Kurïsïtö ꞌdɔ löbu ꞌba mï këyï abo kinda ti yaga zi bilaka pili mï kada ma këdï kako naga nime ꞌdë.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Römöyï ti mï këyï abo na me kɔmɔ ye ꞌdeni gɔ tiꞌdi dɔye gɔ lende abo. Akoꞌdɔ abo ꞌba Bɔkoꞌba na,
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 tigɔ ꞌbï ꞌba bɔtɔ na dë. Kina kinza nï mɔtɔ këbï röyï dë timo.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Bɔkoꞌba na koꞌba ze ꞌdeni rɔ ma laꞌja. Bo iꞌdi ze ꞌdeni rɔ akɔtɔ ti Yësu Kurïsïtö gɔ doꞌdɔke lende laka ame bo kileŋo ꞌdeni mɔlo ndö zize toꞌdɔ mo ne.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Kpe ame ga mɔlo köyö ye rɔ bɔ löwö, lïjë Yudayi bɔ kilele ni këdï kïdëkï ye rɔ ya ma kinza kilele dë naga. Tine akilele nima dölëtï na ka toke kpa ꞌbana ꞌba rɔ yaga.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Omerike ma tönë këddïke gba ŋbö rɔ ma kɔwɔ di rɔ Kurïsïtö ne te. Inzake eꞌbe rɔ kupö Yisarele. Kina lömu ꞌbënnï ma Bɔkoꞌba koꞌdɔ tïnnï ꞌdɔ tɔmɔ lïjë di mï tölë ne inza ziye, ëꞌbënnï ŋge kɔtɔ zïnnï yayi. Tönë bine olomake eꞌbe mï dɔliŋɔ nime kinza Bɔkoꞌba gbï kinza kɔmɔ kiꞌdi gɔ yëyï mo.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Tine ame kpe ꞌdeni rɔ akɔtɔ ti Kurïsïtö ne, kpe ma tönë pa ŋbö rɔ ma kɔwɔ yaga ne roma Kurïsïtö oꞌde ye ꞌdeni ŋgï ŋgɔsi ꞌde rɔ Bɔkoꞌba.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Bo na rɔ bɔ lata ze. Bo na me kodɔꞌbɔ ze Yudayi ꞌdeni leꞌjete rɔ akɔtɔ tiye kpe bɔ löwö. Reki löbu ꞌba ndoꞌji tönë mï löŋgö ze tiye ne inza kpe, bo urö ꞌdeni bërï ti yida rɔ bo nime bo kiꞌdi kupö ne.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Köꞌdu kiꞌdi ma mɔlo ꞌba Yudayi mo tönë ga bo iꞌdi ꞌdeni yaga kinza kpe rɔ ɔtɔ römöyï ꞌdɔ kodɔꞌbɔ ye tize rɔ a laꞌja. Kina me bo koꞌdɔ lata ꞌdeni gɔmo mï löŋgö ze.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Bo iꞌdi ꞌdeni kutötï bo dɔ ŋgërï bo kölë ꞌdɔ kïyëyï kpa ndoꞌji nime mï löŋgö ze ne yaga gɔ kodɔꞌbɔ ze kpaki rɔ akɔtɔ zi Bɔkoꞌba.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Kina me bo Kurïsïtö mo tönë kako ꞌdeni kuwöwö laja laka ꞌba lata nime ziye kpe bɔ löwö ame gba ŋbö rɔ ma kɔwɔ di rɔ Bɔkoꞌba ne kina gbï zize Yudayi mo ga ma ŋgɔsi rɔ bo mo tönë ga.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Ti bo Kurïsïtö na me kiꞌdi ze pili ꞌdeni dëdï ti Nyï Kɔtɔ Laka toꞌde ze zi Bɔkoꞌba ꞌbu.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Kina me ꞌdeni inzake kpe rɔ bɔ löwö, kpe ꞌdeni rɔ bɔ dɔ yayi gbï kɔzɔ ꞌbeze ze bilaka ꞌba Bɔkoꞌba.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Kpe ꞌdeni rɔ döku ma koꞌba rö ꞌba Bɔkoꞌba timo, ame gbɔndɔ mo na rɔ bɔ laja ni ti bɔ kumë lende ꞌba Bɔkoꞌba ne, tine Yësu Kurïsïtö na rɔ döku ma dɔ kiteli ꞌba gɔ dɔgali mo.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Bo na kogbɔ döku ama ga ꞌdeni pili tɔrɔ gbï rɔ ma koro zi Bɔkoꞌba.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Kina me kpe ame ꞌdeni rɔ akɔtɔ ti bo ne oꞌba ye ꞌdeni gbï rɔ bi loma ꞌba Nyï Kɔtɔ Laka ꞌba Bɔkoꞌba.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.